Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mäin Här, segens a Fridden ëmmer an éiweg
Op Äre beléiften, de Beschte vun all Kreatioun
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
D'Nouvelle vu senger Auszuch huet Angscht an d'Häerzer vun de Feinden geworf,
Wéi onopfälleg Geessen, déi vun engem plëtzlechen Geräisch erschreckt ginn
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Hien huet weider op all Schluechtfeld géint si getraff,
Bis si duerch Spiiss geschnidden goufen, Wéi Fleesch op engem Metzlerblock
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Si wollten flüchten, bal neidesch
Op d'Leichen, déi vun den Adleren an den Geieren ewechgedroen goufen
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
D'Nuechte sinn vergaangen, ouni datt si se zielen konnten,
Ausser wann et d'Nuechte vun de Hellege Méint waren
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Wéi wann d'Relioun e Gaascht war, deen op hire Gäng ukomm ass,
Mat all couragéierten Häuptling bereet, d'Fleesch vun hiren Feinden ze reißen
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Bréngt an hirem Gefolge e Mier vu bewaffnete Männer op séiere Päerd,
Wellen vu couragéierte Krieger an engem klirrenden Tumult werfend
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
All eenzel reagéiert op Allah seng Uruff, seng Gnod sichend,
Eng hefteg Attack startend, fir d'Onbelief bei de Wuerzelen erauszerappen
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Bis d'Relioun vum Islam, dank hinnen,
No der Verbannung aus hirem Heemechtsland, Erëm mat hire Verwandten vereenegt war
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Stänneg vun hire Feinden geschützt duerch de beschte Papp
An déi exzellentste Mann, Sou datt si weder Waise nach Witfra war
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Si waren Bierger - freet déi, déi géint si gekämpft hunn,
Wat si vun hinnen op all Schluechtfeld gesinn hunn
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Frot Hunayn, frot Badr, frot Uhud - Joreszäiten vum Doud an der Zerstéierung,
Méi katastrophal fir si wéi fatal Epidemien
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Hir poléiert Schwäerter koumen geläscht a bluddeg zréck,
No engem déif Drénken ënner schwaarze Schleisen op hire Feinden hir Käpp
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Wéi Schrëftsteller, déi Rietpennen fir Spiiss féieren,
Hir Pennen hu keen Deel vun de Kierper onvermarkt oder onmarkéiert gelooss
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Mat Waffen brüskéiert, awer eng speziell Qualitéit huet si ënnerscheet,
Wéi eng Rous sech duerch hire Parfum vum dornesche Salam Bam ënnerscheet
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
D'Wënzer vum Victoire géifen Iech hire Parfum presentéieren,
Sou datt Dir Iech all couragéierten eenzelne vun hinnen als eng schéi Blumm am Knospe virstellt
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Wéi wann, hir Päerd reitend, si Blummen op enger Héicht bléien,
Net duerch d'Spannung vun hire Sättel gehal, Mee duerch d'Festegkeet vun hirem Entschloss
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
D'Feindhäerzer an Turmull, Angscht virun hirer mächteger Kraaft,
Kënne kaum couragéiert Krieger vun Herden vu Schof ënnerscheeden
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Déi, deenen hir Hëllef vum Messenger vu Allah kënnt -
Sogar Léiw, déi hinnen an hirem Dän begéinen, géifen stomm virun Angscht geschloen ginn
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Dir géift ni e Frënd vun him ouni seng Hëllef gesinn,
Nach e Feind vun him onbesiegt
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Hien huet seng Gemeinschaft bannent der Festung vu senger Relioun etabléiert,
Wéi de Léiw sech mat senge Jongen an hirem Dän nidderléisst
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Wéi oft hunn d'Wierder vu Allah
Déi, déi géint hien gestridden hunn, erofgeworf! Wéi oft huet de Klore Beweis seng Géigner am Argument besiegt!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Genuch vun engem Wonner fir Iech - sou Wëssen fonnt
An engem ongebiltenen, deen an der Zäit vun der Ignoranz lieft, An esou Raffinéiertheet an engem Waise!