قصيدة البردة
Касида ал-Бурда

Chapter 8

ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Молдо, дайым жана түбөлүккө салават жана салам болсун
Сүйүктүүңө, жаратылгандардын эң жакшысына
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Анын жортуулунун кабары душмандардын жүрөгүнө коркунуч салды,
Капыстан чыккан үндөн үрккөн кайдыгер койлор сыяктуу
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Ал ар бир согуш талаасында алар менен кездешип турду,
Жебелер менен этти тактайга салгандай кесип салышты
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Качууну эңсеп, дээрлик суктанып жатышты
Бүркүттөр менен кузгундар алып кеткен сөөктөргө
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Түндөр өтүп жатты, алар санай албай,
Ыйык айлардын түндөрү болбосо
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Дин алардын короосуна келген конок сыяктуу,
Ар бир эр жүрөк башчы душмандардын этин жыртууга даяр
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Куралданган адамдардын деңизин тез аттардын үстүнө алып келип,
Толкун-толкун эр жүрөк жоокерлерди чабуулга таштап
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Ар бир Аллахтын чакырыгына жооп берген, анын ыраазылыгын издеген,
Капырчылыкты тамыры менен жулуп салууга катуу чабуул коюп
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Ислам дини, алардын аркасында,
Четтетилгенден кийин, кайрадан туугандары менен бирикти
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Душмандарынан дайым эң жакшы ата
Жана эң жакшы күйөө менен корголгон, ошондуктан жетим да, жесир да болгон жок
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Алар тоолор — алар менен согушкан адамдардан сура,
Ар бир согуш талаасында алардан эмнени көрүшкөнүн
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Хунейнди сура, Бадрды сура, Ухудду сура — өлүм жана кыйроо мезгилдерин,
Алар үчүн өлүмгө алып келген эпидемиялардан да коркунучтуу
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Жаркыраган кылычтары канга тойгон,
Душмандарынын башындагы кара чачтын астынан терең ичкенден кийин
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Жебелерди калем сыяктуу колдонгон жазуучулар сыяктуу,
Алардын калемдери дененин эч бир бөлүгүн калтырган жок
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Куралданган, бирок аларды өзгөчөлөнткөн өзгөчө сапатка ээ,
Роза гүлүнүн жыты менен тикенектүү салам дарагынан айырмаланган сыяктуу
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Жеңиштин шамалдары алардын жытын сага алып келет,
Ар бир эр жүрөк жоокерди бүчүрдөгү кооз гүл деп элестетесиң
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Аттарына минип, алар бийиктикте гүлдөгөн гүлдөр сыяктуу,
Седлалардын чыңдыгы менен эмес, чечкиндүүлүктөрү менен кармалып тургандай
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Душмандардын жүрөктөрү алардын күчүнөн коркуп,
Эр жүрөк жоокерлерди койлордун үйүрүнөн араң айырмалашат
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Аллахтын Элчисинин жардамына ээ болгондор —
Аларды үңкүрүндө жолуккан арстандар да коркуп калат
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Анын досун эч качан жардамсыз көрбөйсүң,
Же анын душманы жеңилбеген эмес
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Ал өзүнүн жамаатын дининин чебинде орнотту,
Арстан өзүнүн балдары менен үңкүрүндө отурган сыяктуу
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Канча жолу Аллахтын сөздөрү аны менен талашкандарды кулаткан! Канча жолу Ачык Далил анын каршылаштарын талашта жеңген!
Сага жетиштүү керемет — мындай билим
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Сабатсыз, Жахилийа доорунда жашап, Жетимдикте тарбияланган адамда табылган!