قصيدة البردة
Касида ал-Бурда

Chapter 5

ﷺ ON THE MIRACLES THAT CAME AT HIS HAND

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Молдо, дайым жана түбөлүккө салават жана салам болсун
Сүйүктүүңө, бүт жаратылгандардын эң жакшысына
جَاءَتْ لِدَعْوَتِهِ الأَشْجَارُ سَاجِدَةً
تَمْشِي إِلَيْهِ عَلَى سَاقٍ بِلاَ قَدَمِ
Ага чакырганда дарактар сажда кылып келди
Ага бутсуз дүмүрлөрдө басып келди
كَأَنَّمَا سَطَرَتْ سَطْرًا لِمَا كَتَبَتْ
فُرُوعُهَا مِنْ بَدِيعِ الخَطِّ بِاللَّقَمِ
Жол бою бутактары менен кооз каллиграфия сызыктарын жазгандай
Булут сыяктуу ал кайда барса, аны менен жүрдү
مِثْلَ الغَمَامَةِ أَنَّى سَارَ سَائِرَةً
تَقِيهِ حَرَّ وَطِيسٍ لِلهَجِيرِ حَمِي
Аны түштүн ысык мешинен коргоп
Айдын экиге бөлүнгөнүнө ант берем
أَقْسَمْتُ بِالقَمَرِ المُنْشَقِّ إِنَّ لَهُ
مِنْ قَلْبِهِ نِسْبَةً مَبْرُورَةَ القَسَمِ
Анын жүрөгү менен байланышы бар, чыныгы жана бата алган ант
Жана үңкүрдөгү жакшы жана жоомарттык
وَمَا حَوَى الغَارُ مِنْ خَيْرٍ وَمِنْ كَرَمِ
وَكُلُّ طَرْفٍ مِنَ الكُفَّارِ عَنْهُ عَمِي
Капырлардын ар бир көз карашы андан сокур эле
Үңкүрдө чындык жана чынчылдык калды
فَالصِّدْقُ فِي الغَارِ وَالصِّدِّيقُ لَمْ يَرِمَا
وَهُمْ يَقُولُونَ مَا بِالغَارِ مِنْ أَرِمِ
Алар бири-бирине "Бул үңкүрдө эч ким жок" деп айтышты
Алар көгүчкөн коргоо үчүн учуп жүрөт деп ойлошкон жок
ظَنُّوا الحَمَامَ وَظَنُّوا العَنْكَبُوتَ عَلَى
خَيْرِ البَرِيَّةِ لَمْ تَنْسُجْ وَلَمْ تَحُمِ
Же жөргөмүш мыкты жаратылышка жардам берүү үчүн тор токуп жатат деп
Аллахтын коргоосу жана баш калкалоосу аны коргоо үчүн
وِقَايَةُ اللهِ أَغْنَتْ عَنْ مُضَاعَفَةٍ
مِنَ الدُّرُوعِ وَعَنْ عَالٍ مِنَ الأُطُمِ
Кош дубалдарга жана бийик чептерге муктаж кылган жок
Качан гана мезгилдер мага адилетсиз мамиле кылып, мен ага кайрылсам
مَا سَامَنِي الدَّهْرُ ضَيْمًا وَاسْتَجَرْتُ بِهِ
إِلاَّ وَنِلْتُ جِوَارًا مِنْهُ لَمْ يُضَمِ
Мен ар дайым андан коопсуздук таптым, зыянсыз
Жана эч качан анын колунан эки дүйнөнүн байлыгын издеген эмесмин
وَلاَ الْتَمَسْتُ غِنَى الدَّارَيْنِ مِنْ يَدِهِ
إِلاَّ اسْتَلَمْتُ النَّدَى مِنْ خَيْرِ مُسْتَلَمِ
Ачык колдуу жоомарттыкты эң жакшы берүүчүдөн албай
Анын түшүндө алган аяндарды танба
لاَ تُنْكِرِ الوَحْيَ مِنْ رُؤْيَاهُ إِنَّ لَهُ
قَلْبًا إِذَا نَامَتِ العَيْنَانِ لَمْ يَنَمِ
Анткени анын көздөрү уктап жатса да, жүрөгү эч качан уктаган эмес
Бул анын пайгамбарлыкка жеткен кезинен
وَذَاكَ حِينَ بُلُوغٍ مِنْ نُبَوَّتِهِ
فَلَيْسَ يُنْكَرُ فِيهِ حَالُ مُحْتَلِمِ
Анткени жетилген адамдын түшү танылбайт
Аллахка мактоолор болсун! Аян алынган нерсе эмес
تَبَارَكَ اللهُ مَا وَحَيٌ بِمُكْتَسَبٍ
وَلاَ نَبِيٌّ عَلَى غَيْبٍ بِمُتَّهَمِ
Же пайгамбарлардын жашыруун нерселерди билүүсү шекке алынбайт
Канча оорулуулар анын колунун тийүүсү менен айыгышты
كَمْ أَبْرَأَتْ وَصِبًا بِاللَّمْسِ رَاحَتُهُ
وَأَطْلَقَتْ أَرِبًا مِنْ رِبْقَةِ اللَّمَمِ
Жана канчалары, күнөөлөрүнүн жибине дээрлик акылынан адашып, бошотулду
Анын дубасы кургак жылда жаңы жашоо алып келди
وَأَحْيَتِ السَّنَةَ الشَّهْبَاءَ دَعْوَتُهُ
حَتَّى حَكَتْ غُرَّةً فِي الأَعْصُرِ الدُّهُمِ
Ошентип, караңгы жылдардын арасында аттын маңдайындагы кооз ак сызык сыяктуу көрүнүп турду
Булуттар жамгыр төгүп, сен ойлойт элең
بِعَارضٍ جَادَ أَوْ خِلْتَ البِطَاحَ بِهَا
سَيْبًا مِنَ اليَمِّ أَوْ سَيْلاً مِنَ العَرِمِ
Өрөөн ачык деңизден же Аримдин жарылган дамбасынан суу агып жатат деп