قصيدة البردة
Касида ал-Бурда
Ky
Ky
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 1
On Words of Love & the Intense Suffering of Passion
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Молдо, дайым жана түбөлүккө салават жана салам айт,
Сүйүктүүңө, бүт Жаратуулардын эң мыктысына.
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
Дхи Саламдагы коңшуларды эстөөбү,
Көзүңдү жашка толтурган?
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
Же Казыма тараптан соккон шамалбы,
Жана караңгы түндө Идам тоосунан чагылган жарк эттиби?
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
Көзүңө эмне болду, токто деп айтсаң да,
Алар дагы ыйлай беришет? Жүрөгүң – ойготууга аракет кылсаң,
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
Ал дагы көбүрөөк таң калат.
Сүйгөн адам сүйүүсүн жашыра алам деп ойлойбу
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
Көз жашы төгүлүп, жүрөгү жалындап турганда?
Эгер сүйүү болбосо, көз жашың төгүлмөк эмес,
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
Сүйүктүүңдүн издерине, жана уйкуң качмак эмес, талды жана тоону эстеп.
Кантип бул сүйүүнү танасың, мындай чынчыл күбөлөр
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
Сенин каршыңда ыйлап, арыктап турганда?
Сүйүүнүн азабы эки сызык жаш жана кайгы жазган
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
Беттериңде, бахардай агарып, канамдай кызарып.
Ооба, сүйгөнүмдүн элеси түндө келди, жана мен уктай албай койдум,
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
Оо, сүйүү азап менен ырахаттын даамын татууга тоскоол болот!
Оо, бул таза сүйүү үчүн мени жемелегендер, кечиримимди кабыл алгыла.
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
Эгер чындап адилеттүү болсоң, мени таптакыр жемелебейт элең.
Сен менин абалымдан аман бол! Менин сырым жашырылбайт
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
Жаман сөздөрдөн, жана ооруум эч качан бүтпөйт.
Сен мага чын жүрөктөн кеңеш бердиң, бирок уккан жокмун,
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
Сүйгөн адам жемелегендерге кулагы керең.
Мен өзүмдүн ак чачымдын кеңешин да шекшидим,