صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
오 평화의 근원이시여, 중재자에게 축복을 내리소서.
Ko
Ko
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
평화의 근원이여, 위대한 중재자에게 축복을 내리소서
피조물의 태양이자 레일라의 현현이신 분께
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
연인들의 술 따르는 이여, 잔들을 채워 주오
영혼을 소생시키는 미각의 술로써
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
무한한 임재로부터 태양들이 솟아올라
레일라의 얼굴을 가리던 장막을 걷어냈네
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
평화의 근원이여, 위대한 중재자에게 축복을 내리소서
피조물의 태양이자 레일라의 현현이신 분께
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
연인들이 갈망하던 현현의 순간
창조주의 본질 안에서, 존엄하신 주님이시라
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
무한한 바다로부터 현현하였을 때
레일라의 아름다움 같은 온갖 광채로 수놓였네
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
평화의 근원이여, 위대한 중재자에게 축복을 내리소서
피조물의 태양이자 레일라의 현현이신 분께
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
설교단 위에서 새들이 노래하고
꽃향기 퍼져 나가 정원이 향기로 가득하네
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
사랑하는 이 곁에서 현악기가 울리니
술을 따르는 이여, 레일라의 아름다움을 노래하라
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
평화의 근원이여, 위대한 중재자에게 축복을 내리소서
피조물의 태양이자 레일라의 현현이신 분께
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
모든 근원의 근원이여, 당신은 명징하게 나타나셨네
잔과 술이라는 온갖 상징의 모습으로
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
슬픔은 사라지고 임재는 감미로워졌으니
레일라의 보물 속에 감춰진 비밀로 인함이라
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
평화의 근원이여, 위대한 중재자에게 축복을 내리소서
피조물의 태양이자 레일라의 현현이신 분께
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
이븐 얄리스가 술잔을 받고 황홀경에 빠졌을 때
미각의 술로써 옛 자아는 소멸되고 영생을 얻었네
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
가장 고귀한 피조물이여, 당신께 평화가 있기를
레일라의 처소에서 술잔이 오가는 한 모든 순간에