Chapter 3
ﷺ On the Praise of the Prophet
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
나의 주여, 항상 그리고 영원히 축복과 평화를 주소서
당신의 사랑받는 자, 모든 창조물 중 가장 뛰어난 자에게
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
나는 밤에 기도한 자의 길을 불공평하게 대했습니다
그의 발이 고통과 부기로 인해 불평할 때까지
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
그는 굶주림의 극한에 맞서 그의 내장을 묶었고
돌을 허리에 묶어 그의 섬세한 피부를 숨겼습니다
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
금으로 된 높은 산들이 그를 유혹하려 했으나
그는 그들에게 진정한 고귀함의 의미를 보여주었습니다
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
그의 절제와 필요는 그의 세속적인 무관심을 더욱 확고히 했습니다
왜냐하면 절박한 필요조차도 그러한 흠없는 덕을 침범할 수 없기 때문입니다
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
어떻게 그러한 사람의 절박한 필요가 그를 세상으로 이끌 수 있겠습니까
그가 없었다면 세상은 무에서 나오지 않았을 것입니다
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
무함마드는 두 세계의 주인이며, 진과 인간의 주인이며
아랍인과 비아랍인의 두 그룹의 주인입니다
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
우리의 예언자는 선을 명령하고 악을 금지하는 자이며
그의 말이 '예'이든 '아니오'이든 진실한 자가 없습니다
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
그는 모든 두려운 일들에 대한 중재가 희망되는 사랑받는 자입니다
그는 사람들을 알라에게로 불렀고, 그에게 매달리는 자들은
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
결코 끊어지지 않는 밧줄에 매달려 있습니다
그는 형태와 고귀한 성품에서 다른 예언자들을 능가했으며
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
지식이나 순수한 관대함에서 그에게 가까운 자가 없습니다
그들은 모두 알라의 사도에게서 물 한 줌을 청합니다
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
그의 바다에서, 또는 그의 끝없는 비에서 한 모금을
그들은 모두 그 앞에서 그들의 한계에 따라 멈춥니다
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
그의 지식의 점이나 그의 지혜의 모양으로
그는 의미와 형태가 완벽하게 된 자이며
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
그런 다음 모든 인류를 창조한 자가 그를 사랑받는 자로 선택했습니다
그는 그의 미덕에서 어떤 동등한 자도 없으며
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
그의 아름다움의 본질은 나눌 수 없습니다
그들의 예언자에 대해 기독교인들이 주장한 것을 버리고
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
그에 대한 칭찬에서 원하는 대로 판단하고 결정하십시오
그의 본질에 원하는 대로 고귀함을 귀속시키고
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
그의 지위에 원하는 대로 위대함을 귀속시키십시오
알라의 사도의 높은 공로는
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
인간의 혀로 표현할 수 있는 최종 한계가 없습니다
그의 기적들이 그의 지위만큼 위대했다면
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
그의 이름만으로도 죽은 뼈들이 살아났을 것입니다
그는 우리의 지성을 소모시킬 것들로 우리를 시험하지 않았습니다
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
우리에 대한 배려로, 우리는 의심하거나 혼란에 빠지지 않았습니다
인류는 그의 진정한 본질을 이해할 수 없습니다
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
가까이든 멀리든, 그들은 어리둥절합니다
마치 태양이 멀리서 눈에 작게 보이지만
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
가까이에서는 시야를 흐리고 눈부시게 하는 것처럼
어떻게 잠든 사람들이 이 세상에서 그의 진정한 현실을 인식할 수 있겠습니까
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
그들은 꿈에 의해 그로부터 멀어져 있습니다
그에 대한 우리의 지식의 범위는 그가 인간이라는 것과
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
그가 알라의 모든 창조물 중 가장 뛰어난 자라는 것입니다
모든 고귀한 사도들이 가져온 모든 기적은
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
그의 빛을 통해 그들과 연결되었습니다
그는 은혜의 태양이며 그들은 그 행성들입니다
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
어둠 속에서 사람들에게 그들의 빛을 드러냅니다
훌륭한 성품으로 장식된 예언자의 창조를 얼마나 관대하게 여기는가!
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
아름다움으로 가득 차고, 환한 얼굴로
꽃의 신선함과 만월의 고귀함처럼
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
바다의 순수한 관대함과 시간 자체의 결단력처럼
그의 위엄 있는 태도에서, 비록 혼자일지라도
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
그는 마치 대군과 수행원 사이에 있는 것처럼 보였습니다
마치 그의 말과 환한 미소에서
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
조개 속에 보호된 빛나는 진주가 나온 것처럼
그의 고귀한 형체를 품은 흙의 향기를 능가할 향수는 없습니다
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
그 축복받은 흙을 맡거나 입맞춤하는 자에게 축복이 있기를!