قصيدة البردة
카시다 알 부르다

Chapter 9

ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
주여, 영원히 평화와 축복을 내리소서
당신의 사랑하는 자, 모든 창조물 중 최고의 자에게
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
나는 그를 찬양함으로 섬겼으니, 이를 통해 용서를 구하나이다
시와 봉사로 보낸 삶의 죄를
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
그들이 나에게 두려운 결과를 안겨주었으니
마치 내가 그들로 인해 희생된 짐승인 듯
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
두 경우 모두 젊음의 방탕함을 따랐으나
결국 얻은 것은 죄와 후회뿐
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
아, 거래에서 손해만 본 영혼이여!
이 세상으로 다음 세상을 사지 않았고, 협상조차 하지 않았도다
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
자신의 미래를 현재와 바꾸는 자는
거래와 협상에서 손해를 깨닫게 되리라
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
내가 죄를 지어도
예언자와의 계약이 깨지지 않으리니, 내 연결이 끊어지지 않으리라
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
그가 나를 무함마드라 명명하였으니,
그는 모든 인류 중 가장 신뢰가 깊은 자라
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
부활의 날에 그가 나의 손을 잡아주지 않는다면
그저 말하라, "얼마나 끔찍한 결말인가!"
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
그는 희망하는 자에게 그의 관대함을 거부하지 않으리니
피난처를 찾는 자를 존중하지 않고 돌려보내지 않으리라
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
내 생각을 그의 찬양에 집중한 이후로
그는 나의 구원을 위한 최고의 보증인이었도다
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
그의 풍요로움은 가난한 손조차 놓치지 않으리니
비가 바위 위에서도 꽃을 피울 수 있듯이
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
나는 이 세상의 꽃을 원하지 않으니,
주헤르가 하림을 찬양하며 손으로 따온 것처럼