صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის, ო, შენ, ვინც ღამით იხილე საყვარელი,
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს.
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
გაწერე მშვენიერი და სრულყოფილი ქმნილება და ხასიათი,
სილამაზის არსიდან მან სრულყოფილება მოიპოვა.
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
გაწერე მშვენიერი, რომლის მზერამ სამყაროები მოაჯადოვა,
გაწერე კეთილშობილი, რომლის სახემ სრულყოფილება მოიპოვა.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის, ო, შენ, ვინც ღამით იხილე საყვარელი,
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს.
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის აბრეშუმის ბრწყინვალებით, როცა გამოჩნდება,
სრულყოფილი ყველა თვისებით, თვითონ მაცდუნებელი.
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
გაწერე ჰაშიმიტის თვალები, გაწერე მისი ბრწყინვალება,
გაწერე პირი, რომლის ღიმილმა შუქი გაანათა.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის, ო, შენ, ვინც ღამით იხილე საყვარელი,
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს.
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
გაწერე სილამაზე, რომლის თვალები ბუნებრივად მუქი ხაზებითაა,
ღრმა-მუქი თვალები, რომლის მზერა გაძელას გავიწყებს.
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
გაწერე ნაზი თვალები, ნათელი სახე,
ფართო თვალები, რომლის გამოჩენა ნახევარმთვარეს გავიწყებს.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის, ო, შენ, ვინც ღამით იხილე საყვარელი,
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს.
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
გაწერე მისი სილამაზის სიგრძე, ვარდისფერი ლოყები,
გაწერე მშვენიერი, რომლის სილამაზე წარმოსახვას აჭარბებს.
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
გაწერე მისი ბრწყინვალე კისერი, როგორც მბრწყინავი ვარსკვლავი,
გაწერე მშვენიერი, რომლის შუქი სამყაროში მარგალიტებივით ბრწყინავს.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის, ო, შენ, ვინც ღამით იხილე საყვარელი,
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს.
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
გაწერე მისი სახის ბრწყინვალება, მბრწყინავი მარგალიტი,
გაწერე სილამაზის მეფე და უმღერე მას მონატრების სიმღერა.
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
გაწერე მისი მოხრილი წარბები, მისი ბრწყინვალე თეთრი კბილები,
გაწერე მისი გლუვი ლოყები და მისი ტკბილი, ნაზი საუბარი.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის, ო, შენ, ვინც ღამით იხილე საყვარელი,
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს.
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
გაწერე მისი კარგად ფორმირებული პირი და მბრწყინავი კბილები,
გაწერე მისი ხელის ნამი, საიდანაც წვიმა გადმოედინებოდა.
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
გაწერე მისი გრძელი წამწამები, გაწერე ცხვირი, როგორც დახატული მახვილი,
გაწერე მოხრილი წარბები, რომლებიც სრულ ჰარმონიაშია.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის, ო, შენ, ვინც ღამით იხილე საყვარელი,
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს.
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
გაწერე წინასწარმეტყველი, რომელიც ადამამდე მოვიდა,
დიდებულია ის, ვინც შექმნა იგი — მას არავინ ჰგავს.
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
შენმა თვალებმა იხილეს ჩვენი რჩეულის სახე?
მითხარი — შენი უფლის სახელით — როგორ მიაღწიე იმ კავშირს?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
გაწერე იგი ჩემთვის, ო, შენ, ვინც ღამით იხილე საყვარელი,
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს.
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
რამდენჯერ ვიძახი, "ო, ზაჰრას მამა, მოდი!"
რამდენჯერ ვიძახი, "ო, ზაჰრას მამა, მოახლოვდი!"
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
ვიყვირე: "ოჰ, როგორ ძლიერია ჩემი მონატრება, ო, ჩემო საყვარელო!"
რადგან ჩემი თვალები იმ სილამაზეს ეძებს!