Chapter 5
ﷺ ON THE MIRACLES THAT CAME AT HIS HAND
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
მოჰლაი, დალოცე და მშვიდობა მიეცი ყოველთვის და სამუდამოდ
შენს საყვარელზე, ყველა ქმნილების საუკეთესოზე
جَاءَتْ لِدَعْوَتِهِ الأَشْجَارُ سَاجِدَةً
تَمْشِي إِلَيْهِ عَلَى سَاقٍ بِلاَ قَدَمِ
ხეები მოვიდნენ მის მოწოდებაზე, თაყვანისცემით,
მიდიოდნენ მისკენ ფეხების გარეშე ღეროებზე
كَأَنَّمَا سَطَرَتْ سَطْرًا لِمَا كَتَبَتْ
فُرُوعُهَا مِنْ بَدِيعِ الخَطِّ بِاللَّقَمِ
თითქოს დაწერეს ლამაზი კალიგრაფიის ხაზები
თავიანთი ტოტებით მთელი გზის გასწვრივ
مِثْلَ الغَمَامَةِ أَنَّى سَارَ سَائِرَةً
تَقِيهِ حَرَّ وَطِيسٍ لِلهَجِيرِ حَمِي
როგორც ღრუბელი, რომელიც მასთან ერთად მოძრაობდა ყველგან, სადაც მიდიოდა,
იცავდა მას შუადღის სიცხის მძლავრი ღუმელისგან
أَقْسَمْتُ بِالقَمَرِ المُنْشَقِّ إِنَّ لَهُ
مِنْ قَلْبِهِ نِسْبَةً مَبْرُورَةَ القَسَمِ
ვფიცავ [მთვარის უფალს], რომელიც ორად გაიხლიჩა,
ნამდვილად აქვს მას კავშირი მის გულთან, ჭეშმარიტი და დალოცვილი ფიცი
وَمَا حَوَى الغَارُ مِنْ خَيْرٍ وَمِنْ كَرَمِ
وَكُلُّ طَرْفٍ مِنَ الكُفَّارِ عَنْهُ عَمِي
და გამოქვაბულში ჩადებული კეთილშობილება და დიდებულება,
მიუხედავად იმისა, რომ ურწმუნოთა ყოველი მზერა მასზე ბრმა იყო
فَالصِّدْقُ فِي الغَارِ وَالصِّدِّيقُ لَمْ يَرِمَا
وَهُمْ يَقُولُونَ مَا بِالغَارِ مِنْ أَرِمِ
ჭეშმარიტი და მართალი დარჩა გამოქვაბულში,
როცა გარეთ მყოფები ერთმანეთს ეუბნებოდნენ, ‘ამ გამოქვაბულში არავინაა.’
ظَنُّوا الحَمَامَ وَظَنُّوا العَنْكَبُوتَ عَلَى
خَيْرِ البَرِيَّةِ لَمْ تَنْسُجْ وَلَمْ تَحُمِ
არ ეგონათ, რომ მტრედი დაცვას მისცემდა,
ან რომ ობობა ქსელს ქსოვდა ქმნილების საუკეთესოს დასახმარებლად
وِقَايَةُ اللهِ أَغْنَتْ عَنْ مُضَاعَفَةٍ
مِنَ الدُّرُوعِ وَعَنْ عَالٍ مِنَ الأُطُمِ
ალაჰის მზრუნველობამ და თავშესაფარმა გაათავისუფლა ის საჭიროებისგან
ჯავშნისა და ციხის კედლებისგან დაცვისთვის
مَا سَامَنِي الدَّهْرُ ضَيْمًا وَاسْتَجَرْتُ بِهِ
إِلاَّ وَنِلْتُ جِوَارًا مِنْهُ لَمْ يُضَمِ
როცა დრო უსამართლოდ მექცეოდა, და მე მას მივმართავდი
თავშესაფრისთვის, ყოველთვის ვპოულობდი უსაფრთხოებას მასთან, დაუზიანებლად
وَلاَ الْتَمَسْتُ غِنَى الدَّارَيْنِ مِنْ يَدِهِ
إِلاَّ اسْتَلَمْتُ النَّدَى مِنْ خَيْرِ مُسْتَلَمِ
და არასოდეს მომითხოვია ორი სამყაროს სიმდიდრე მისი ხელიდან,
მისი გულუხვობის გარეშე, საუკეთესო მიმღებისგან
لاَ تُنْكِرِ الوَحْيَ مِنْ رُؤْيَاهُ إِنَّ لَهُ
قَلْبًا إِذَا نَامَتِ العَيْنَانِ لَمْ يَنَمِ
არ უარყო მისი სიზმრების გამოცხადებები,
რადგან ნამდვილად, მიუხედავად იმისა, რომ მისი თვალები იძინებდა, მას ჰქონდა გული, რომელიც არასოდეს იძინებდა
وَذَاكَ حِينَ بُلُوغٍ مِنْ نُبَوَّتِهِ
فَلَيْسَ يُنْكَرُ فِيهِ حَالُ مُحْتَلِمِ
ეს იყო იმ დროიდან, როცა მან წინასწარმეტყველობას მიაღწია,
რადგან სრულწლოვანების მიღწეული ადამიანის სიზმრები არ შეიძლება უარყო
تَبَارَكَ اللهُ مَا وَحَيٌ بِمُكْتَسَبٍ
وَلاَ نَبِيٌّ عَلَى غَيْبٍ بِمُتَّهَمِ
ღმერთმა იყოს დიდებული! გამოცხადება არ არის რაღაც შეძენილი,
არც წინასწარმეტყველის ცოდნა უხილავზე საეჭვოა
كَمْ أَبْرَأَتْ وَصِبًا بِاللَّمْسِ رَاحَتُهُ
وَأَطْلَقَتْ أَرِبًا مِنْ رِبْقَةِ اللَّمَمِ
რამდენი ავადმყოფი განიკურნა მისი ხელის შეხებით,
და რამდენი, თითქმის გიჟური მათი ცოდვების მარწუხებით, გათავისუფლდა
وَأَحْيَتِ السَّنَةَ الشَّهْبَاءَ دَعْوَتُهُ
حَتَّى حَكَتْ غُرَّةً فِي الأَعْصُرِ الدُّهُمِ
მისი ლოცვა ახალ სიცოცხლეს მოუტანა უშვილო სიმშრალის წელს,
ასე რომ, ის გამოირჩეოდა ბნელ წლებში, როგორც ლამაზი თეთრი ნიშანი ცხენის შუბლზე
بِعَارضٍ جَادَ أَوْ خِلْتَ البِطَاحَ بِهَا
سَيْبًا مِنَ اليَمِّ أَوْ سَيْلاً مِنَ العَرِمِ
ღრუბლებმა წვიმა დაასხეს, სანამ არ იფიქრებდი
ხეობა სავსე იყო წყლით ღია ზღვიდან, ან ‘არიმის’ გატეხილი კაშხლიდან