وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
მომანიჭეს სიახლოვე ჩემი დაშორების შემდეგ
Ka
وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
وَرَعُوا سَالِفَ عَهْدِي
მათ კავშირი მიბოძეს დაშორების შემდეგ
და ჩემი ძველი აღთქმა დაიცვეს
وَعلَى رَغْمِ الْحَسُودِ
أَنْجَزُوا بِالْوَصْلِ وَعْدِي
შურიანთა საწინააღმდეგოდ
სიახლოვით აღასრულეს ჩემი დანაპირები
يَا سُرُورْي بالَّتدَاني
يَا هَنَا حَظِّي وَسَعْدِي
ო, რა სიხარულია ეს სიახლოვე!
ო, ჩემი ბედისწერისა და იღბლის ნეტარება!
جَادَ لِي بَدْرِي بِوَصْلِ
يا هَنَائِي نِلْتُ قَصْدِي
ჩემმა სავსე მთვარემ სიახლოვით დამასაჩუქრა
ო, ჩემო ნეტარებავ, მივაღწიე საწადელს
فَاجْتَمِعْ يَا مَاءَ عَيْني
وانْطَفِي يَا نَارَ وَجْدِي
შეიკრიბეთ, თვალთა ჩემთა ცრემლნო
და ჩაქრი, ჩემი ლტოლვის ალამბარო
أَنَا فِي لَيْلَةِ أُنْسِي
قَدْ صَفَا مَوْرِدُ وِرْدِي
მე ჩემი სიახლოვის ღამეში ვარ
და ჩემი სულიერი წყაროს სათავე დაიწმინდა
وَتَناولْتُ كُؤُوسي
بَين رَيْحَانٍ وَوَرْدِ
ავიღე ჩემი თასები
რეჰანისა და ვარდების სურნელებაში
مِنْ يَدَيْ حُلْوِ الْتثَنيِّ
فَاتِنٍ أَهْيَفِ قَدِّ
მისგან, ვისაც ნარნარი ნაბიჯი აქვს
მომხიბვლელი, ნატიფი და ტანწერწეტა
تَارَةً يُنْشِدُ خُذْ كَاسِي
وَطَوْراً هَاكَ خَدِّي
ხან მღერის: „აიღე ჩემი თასი“
ხან კი: „აჰა, ჩემი ღაწვი“
إِنْ أَقُلْ يَا أَلْفَ مَوْلَى
قَالَ لِي يَا أَلْفَ عَبْدِي
თუ ვეტყვი: „ო, ათასგზის მეუფევ“
ის მპასუხობს: „ო, ათასგზის მსახურო“
أَوْ سَقَى الْمَمْزُوجَ غَيْرِي
خَصَّنِي بالْصِّرْفِ وَحْدِي
თუ სხვებს გაზავებულ სასმელს ასმევს
მე მხოლოდ წმინდასა და უზავებელს მარგუნებს
في هَوَاهُ دَعْ مَلاَمِي
وَاطْرِحْ غَييِّ وَرُشْدِي
მის სიყვარულში ნუღარ დამძრახავ
და განაგდე ჩემი ცთომილება თუ სიმართლე
نَارُ وَجْدِي في هَوَاهُ
كَنَعِيمِ الْخُلدِ عِنْدِي
ჩემი ლტოლვის ცეცხლი მის სიყვარულში
ჩემთვის სამოთხის საუკუნო ნეტარებასავითაა