نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
Angin Tresnamu Wangi Harum
Jv
Jv
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Angin lembut tresnamu nduweni aroma manis
Nyawa urip lan subur liwat iku
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Wong-wong ora ana kajaba sing ngerti sampeyan,
Lan liyane mung kumpulan tanpa arti
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الْدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Padha mlebu ing donya iki mlarat,
Lan kaya mlebu, padha lunga
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ الْعَلْيَا دَرَجُوا
Wong-wong sing nindakake kabecikan—lan mulane padha munggah,
Nanjak ing tangga pangkat paling dhuwur
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Angin lembut tresnamu nduweni aroma manis
Nyawa urip lan subur liwat iku
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Wong-wong ora ana kajaba sing ngerti sampeyan,
Lan liyane mung kumpulan tanpa arti
يَا بَدْرُ عَلَامَ الْهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
O rembulan purnama, kenapa pisahan nggawa peteng
ati pancen susah amarga ketiadaanmu.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الْغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجُ
Aku ora nyalahake ati sing ora nggatekake sampeyan,
Amarga marang wong wuta, ora ana dosa
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Angin lembut tresnamu nduweni aroma manis
Nyawa urip lan subur liwat iku
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Wong-wong ora ana kajaba sing ngerti sampeyan,
Lan liyane mung kumpulan tanpa arti
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
O sampeyan sing ngaku ngetutake dalane,
Cepet—dalanmu meliuk lan ora rata
تَهْوَى لَيْلَى وَ تَنَامُ الَّيلْ
لَعَمْرُكَ ذا فِعْلٌ سَمِجُ
Sampeyan ngaku tresna Layla, nanging sampeyan turu ing wayah wengi,
Demi uripmu, tumindak kaya ngono pancen isin!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Angin lembut tresnamu nduweni aroma manis
Nyawa urip lan subur liwat iku
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Wong-wong ora ana kajaba sing ngerti sampeyan,
Lan liyane mung kumpulan tanpa arti
يَا بَدْرُ بَذْلٍ لَنْ نَبْرَحُ
عَن بَابِ الْحِبِّ فَهَل نَلِجُ
O Rembulan Purnama, kanthi andhap asor kita ora bakal lunga,
Saka lawang Kekasih, apa kita bisa mlebu?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلْحَانُ الْحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Nalika, O pangarep-arepku, liwat persatuan karo sampeyan,
Apa melodi katresnan bakal muni kanthi bungah?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Angin lembut tresnamu nduweni aroma manis
Nyawa urip lan subur liwat iku
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Wong-wong ora ana kajaba sing ngerti sampeyan,
Lan liyane mung kumpulan tanpa arti
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Padha ngombe, karo gelas kontemplasi,
Saka anggur murni tresnamu—ora dicampur lan cetha
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Padha ngerti makna—pancen, padha makna iku dhewe,
Lan ilate tansah sibuk karo eling marang Gusti Allah