قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 2

A Caution About The Whims of the Self

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Gusti, berkah lan slamet tansah ing salawas-lawase
Marang kekasih-Mu, kang paling utama ing kabeh titah
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Awakku kang sembrana ora gelem nggatekake
Piweling saka uban lan tuwa
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
Lan ora nyiapake tumindak becik kanggo nyambut
Tamu kang teka ing sirahku tanpa diundang
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Yen aku ngerti yen aku ora bisa ngurmati dheweke
Aku bakal ndhelikake rahasiaku saka dheweke nganggo pewarna
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Sapa sing bisa nahan jiwaku kang keras saka kesalahan
Kaya jaran liar kang dicegah nganggo kekang lan tali
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Aja nyoba ngalahake hawa nafsu kanthi nindakake dosa maneh
Amarga panganan mung nambah napsu kang rakus
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Jiwa iku kaya bocah, yen ora dirawat kanthi apik,
Bakal tuwuh isih seneng nyusu;
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Nanging yen wis disapih, bakal bisa mandiri
Mula, tolak hawa nepsu, aja nganti nguwasani,
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Amarga yen hawa nepsu nguwasani,
Bakal mateni utawa nggawa isin
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Ngawasi dheweke nalika ngumbara ing lapangan tumindak,
Lan yen dheweke nemokake padang rumput kang enak, aja nganti mangan tanpa kendali
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Pira-pira kesenengan kang sejatine mateni katon apik,
Kanggo wong kang ora ngerti yen ana racun ing lemak
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Waspadalah marang jebakan saka luwe lan wareg,
Amarga weteng kosong bisa luwih ala tinimbang kebanyakan mangan
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Garingake luh saka mata kang wis kebak barang kang dilarang,
Lan wiwit saiki, dietmu mung penyesalan
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Tolak diri lan setan - lan lawan,
Yen dheweke nyoba menehi saran, curigai
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Aja manut marang salah siji saka dheweke, apa dheweke nglawan utawa dadi hakim,
Amarga saiki sampeyan ngerti trik saka loro mungsuh lan hakim
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Aku njaluk pangapunten marang Allah kanggo ngucapake perkara kang ora tak lakoni,
Kaya aku ngakuake anak marang wong kang mandul
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Aku ngongkon sampeyan supaya apik, nanging banjur ora nggatekake sarananku dhewe,
Aku dhewe ora jujur, dadi apa gunane aku ngomong marang sampeyan, 'Jujurlah!'