Chapter 9

ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
主よ、常にそして永遠に祝福と平和を
あなたの愛する者、全ての創造物の中で最良の者に
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
私は彼を称賛することで仕え、
詩と奉仕に費やした人生の罪を許しを求める
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
それらが私に与えられた時、その結果を恐れる
まるでそれらによって犠牲の動物のように
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
若さの無謀さに従った結果、
得たものは罪と後悔だけ
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
ああ、取引で損失しか得られなかった魂よ!
この世を使って次を確保することもなく、交渉を始めることもなかった
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
誰でもこの世のために来世を売る者は、
すぐに現在と未来の利益で騙されたことに気づく
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
もし私が罪を犯しても、
預言者との契約が破られることはない
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
彼からの保護の契約があるから、
私がムハンマドと名付けられたことで、彼は人類の中で最も信頼を守る者
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
復活の日に、彼が私の手を取らなければ、
純粋な親切から、ただ言ってください、「なんてひどい結末だ!」と
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
彼が希望する者にその寛大な贈り物を与えないことは決してない、
避難を求める者を名誉を持って扱わずに返すこともない
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
彼を称賛することに私の考えを捧げて以来、
彼が私の救いの最良の保証者であることを見つけた
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
彼の豊かさは、貧しく埃まみれの手にも失われることはない、
確かに雨は最も岩の多い斜面にも花を咲かせることができる
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
この世の花を望むことはもうない、
ズハイルの手がハリムを称賛するために摘んだようなものを