نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Le dolci brezze del Tuo amore hanno un dolce profumo
Le anime vivono e prosperano attraverso di esse
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Le persone non sono altro che coloro che Ti hanno conosciuto,
E tutti gli altri non sono che una folla insensata
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Sono entrati in questo mondo poveri,
E proprio come sono entrati, se ne sono andati
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ العَلْيَا دَرَجُوا
Un popolo che ha fatto buone azioni—e così si sono elevati,
Salendo i gradini dei ranghi più alti
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Le dolci brezze del Tuo amore hanno un dolce profumo
Le anime vivono e prosperano attraverso di esse
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Le persone non sono altro che coloro che Ti hanno conosciuto,
E tutti gli altri non sono che una folla insensata
يَا بَدْرُ عَلَامَ الهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
O luna piena, perché la separazione ha portato tale oscurità
perché il cuore è veramente angosciato dalla tua assenza.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعمَى حَرَجُ
Non rimprovero il cuore che è ignaro di te,
Perché sui ciechi non c'è colpa
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Le dolci brezze del Tuo amore hanno un dolce profumo
Le anime vivono e prosperano attraverso di esse
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Le persone non sono altro che coloro che Ti hanno conosciuto,
E tutti gli altri non sono che una folla insensata
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
O tu che affermi di seguire il loro cammino,
Affrettati—la tua strada è tortuosa e irregolare
تَهْوَى لَيلَى وَ تَنَامُ الَّيلَ
لَعَمْرُكَ ذا فٍعلٌ سَمِجُ
Affermi di amare Layla, eppure dormi tutta la notte,
Per la tua vita, un tale atto è veramente vergognoso!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Le dolci brezze del Tuo amore hanno un dolce profumo
Le anime vivono e prosperano attraverso di esse
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Le persone non sono altro che coloro che Ti hanno conosciuto,
E tutti gli altri non sono che una folla insensata
يا بَدرُ بِذُلٍّ لَن نَبْرَح
عَن بَابِ الحِبِّ فَهَل نَلِجُ
O Luna Piena, con umiltà non ci allontaneremo,
Dalla porta dell'Amato, possiamo entrare?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلحَانُ الحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Quando, o mia speranza, attraverso l'unione con te,
Risuoneranno con gioia le melodie dell'amore?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Le dolci brezze del Tuo amore hanno un dolce profumo
Le anime vivono e prosperano attraverso di esse
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Le persone non sono altro che coloro che Ti hanno conosciuto,
E tutti gli altri non sono che una folla insensata
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Hanno bevuto, con le coppe della loro contemplazione,
Dal vino puro del Tuo amore—non mescolato e limpido
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Hanno afferrato il significato—infatti, sono il significato stesso,
E le loro lingue sono sempre occupate con il ricordo di Dio