صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimelo, o tu che hai visto l'Amato nella notte,
Perché i miei occhi desiderano contemplare quella bellezza.
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Descrivi uno che è bello e perfetto nella creazione e nel carattere,
Dall'essenza della bellezza, ha raggiunto la perfezione.
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Descrivi un grazioso il cui sguardo cattura i mondi,
Descrivi un nobile il cui volto possiede perfezione.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimelo, o tu che hai visto l'Amato nella notte,
Perché i miei occhi desiderano contemplare quella bellezza.
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Descrivimelo nello splendore di seta quando appare,
Perfetto in ogni tratto, il vero maestro del fascino.
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Descrivimi gli occhi dell'Hashimita—descrivimi il suo splendore,
Descrivimi una bocca il cui sorriso irradiava luce.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimelo, o tu che hai visto l'Amato nella notte,
Perché i miei occhi desiderano contemplare quella bellezza.
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Descrivi una bellezza i cui occhi sono naturalmente scuri senza kohl,
Un profondo scuro dagli occhi belli il cui sguardo ti fa dimenticare la gazzella.
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Descrivi il dolce dagli occhi, dal volto luminoso,
Il grande dagli occhi, la cui apparizione ti fa dimenticare la luna crescente.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimelo, o tu che hai visto l'Amato nella notte,
Perché i miei occhi desiderano contemplare quella bellezza.
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Descrivi l'eleganza della sua statura, il rosa delle sue guance,
Descrivi il bello il cui fascino supera l'immaginazione.
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Descrivi il suo collo luminoso come una stella splendente,
Descrivi il bello la cui luce nell'universo brilla come perle.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimelo, o tu che hai visto l'Amato nella notte,
Perché i miei occhi desiderano contemplare quella bellezza.
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Descrivi la luminosità del suo volto, una perla radiante,
Descrivi il re della bellezza e recita a lui il canto del desiderio.
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Descrivi le sue sopracciglia arcuate, i suoi denti bianchi splendenti,
Descrivi le sue guance lisce e il suo dolce, gentile discorso.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimelo, o tu che hai visto l'Amato nella notte,
Perché i miei occhi desiderano contemplare quella bellezza.
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Descrivi la sua bocca ben formata e gli incisivi scintillanti,
Descrivi la rugiada delle sue palme da cui scorreva la pioggia.
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Descrivi le sue lunghe ciglia, descrivi un naso come una spada sguainata,
Descrivi le sopracciglia arcuate che si incontrano in perfetta armonia.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimelo, o tu che hai visto l'Amato nella notte,
Perché i miei occhi desiderano contemplare quella bellezza.
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Descrivi un Profeta che venne prima di Adamo,
Eccelso è Colui che lo ha plasmato—nessuno gli somiglia.
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
I tuoi occhi hanno visto il volto del nostro Prescelto?
Dimmi—per il tuo Signore—come hai raggiunto quell'unione?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrivimelo, o tu che hai visto l'Amato nella notte,
Perché i miei occhi desiderano contemplare quella bellezza.
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
Quante volte chiamo, “O Padre di Zahra, vieni!”
Quante volte chiamo, “O Padre di Zahra, avvicinati!”
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Ho gridato: “Oh, quanto è intenso il mio desiderio, o mio Amato!”
Perché in verità, i miei occhi anelano a quella bellezza!