مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Non ho altro pensiero che te e tu lo sai
It
It
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Non ho altro affanno che Te, come ben sai
La vicinanza a Te è un trionfo, mentre la distanza è una privazione
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Attirami a Te, nel Tuo abbraccio
Poiché a Te sono affidato in tutto ciò che so
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Tu sei il mio desiderio, sii la mia guida
Il cuore è arso, allontana dunque da me questo dolore
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Chi sarà per me se Tu non sei per me
Tu vedi la mia umiltà, e Tu sei il Più Misericordioso
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Quanto spesso Ti invoco, o Migliore tra le guide
La separazione è sufficiente, la Tua generosità sovrabbonda
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
La luce dell'unione ha una dote preziosa
Non ho altri che Te, sii dunque generoso e benevolo
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Vicinanza e lontananza per me sono uguali
Poiché la mia guida risiede in ciò che Tu hai decretato per me
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Fa’ dunque che i miei doni siano lo spirito della vita
L’Amato del mio essere, Taha, l’insegnante
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Tu conosci la mia meta, il mio amore e il mio affetto
Sii dunque con al-Kurdī in ogni trionfo
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Le benedizioni del mio Signore siano sull’Amato del mio cuore
Taha, la Guida, su di lui sia la pace