Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
O mio Signore, benedici e concedi pace sempre e per sempre
Sul Tuo amato, il Migliore di tutta la Creazione
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
L'ho servito con la mia lode, cercando perdono
Per i peccati di una vita trascorsa in poesia e al servizio degli altri
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Incoronato con questi due peccati, le cui conseguenze temo
È come se fossi ora un animale sacrificale
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
In entrambi questi errori ho seguito solo la sconsideratezza della gioventù
Non ottenendo nulla alla fine se non azioni sbagliate e rimpianti
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Ahimè per un'anima che ha incontrato solo perdite nei suoi affari!
Non ha usato questo mondo per assicurarsi l'Altro, né ha avviato trattative
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Chiunque venda il suo Aldilà in cambio di questo mondo,
Presto scopre di essere stato ingannato, sia nei guadagni presenti che futuri
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Se commettessi un peccato, non romperebbe
Il mio contratto con il Profeta, né taglierebbe il mio legame con lui
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Poiché ho un patto di protezione da lui
Essendo chiamato Muhammad, ed egli è il più fedele
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Di tutta l'umanità nel mantenere i patti
Nel Giorno della Resurrezione, se non mi prenderà per mano
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Per pura gentilezza, allora di' semplicemente: "Che fine terribile!"
Lungi da lui privare mai il speranzoso dei suoi doni generosi,
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
O respingere qualcuno che cerca rifugio senza trattarlo con onore
Da quando ho dedicato tutti i miei pensieri alla sua lode,
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
L'ho trovato il miglior garante della mia salvezza
La sua generosità non mancherà nemmeno a una mano polverosa e povera,
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Poiché sicuramente la pioggia può far fiorire i fiori anche sulle pendici più rocciose
In verità, non desidero più i fiori di questo mondo,