صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
Ó Friðargjafi, blessaðu meðalgöngumanninn
Is
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Friðargjafi, send þínar bænir yfir milligöngumanninn,
sól mannkynsins og hina fögru ásýnd Laylu
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
Ó byrlari elskenda, fylltu bikarana,
með víni smekksins sem endurlífgar sálirnar
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
Frá hinni óendanlegu návist risu sólir,
sem máðu burt tjaldið frá ásýnd Laylu
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Friðargjafi, send þínar bænir yfir milligöngumanninn,
sól mannkynsins og hina fögru ásýnd Laylu
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
Þrá elskendanna á stundu opinberunarinnar,
í sjálfri veru skaparans, hins háleita Drottins
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
Úr hafi óendanleikans þegar það birtist,
með öllum sínum ljóma, fegurð Laylu
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Friðargjafi, send þínar bænir yfir milligöngumanninn,
sól mannkynsins og hina fögru ásýnd Laylu
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Fuglarnir sungu ofan af ræðustólunum,
ilmur blómanna barst um og garðurinn fylltist ilm
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Strengirnir óma er hinn elskaði er nærri,
syng þú, ó vínbýrlari, um fegurð Laylu
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Friðargjafi, send þínar bænir yfir milligöngumanninn,
sól mannkynsins og hina fögru ásýnd Laylu
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
Ó uppspretta uppsprettnanna, þú birtist skýrt,
í sérhverri birtingarmynd, í bikar og víni
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Sorgirnar hurfu og návistin varð ljúf,
fyrir hinn hulda leyndardóm í fjársjóði Laylu
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Ó Friðargjafi, send þínar bænir yfir milligöngumanninn,
sól mannkynsins og hina fögru ásýnd Laylu
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Yallas glataði sér er honum var byrlað,
af víni smekksins, horfinn sjálfum sér en þó varandi
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Friður sé með þér, besta sköpunin,
svo lengi sem vínið er veitt á slóðum Laylu