وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
Hvernig get ég sofið á nóttunni, hvernig get ég hvílst?
Elsku Múhameð, orð hans eru gimsteinar
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
Sigldu í nafni Guðs, ó sjómaður, stýrðu skipinu
Ljós Abu al-Qasim hafa skinið yfir okkur.
يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
Fylgdu Arabum og drekktu mjólk þeirra
Allir félagarnir eru stjörnur, Taha er tunglið þeirra.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
Ó fljúgandi fugl þar uppi, hvítvængjaður,
Heilsaðu föður Zahra og segðu honum að hugirnir hafi farið.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
Ó fljúgandi fugl þar uppi, grænfjöðraður,
Heilsaðu Taha og segðu honum að við höfum orðið dervisjar
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
Ég vil ekki deyja í dag, skikkjan mín er eini líkklæðið mitt
Sendið til Taha svo hann geti verið við dauða minn.