‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ
Hvernig á ég að sofa nóttina
‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
‎حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
Hvernig get ég sofið á nóttunni, hvernig get ég hvílst?
Elsku Múhameð, orð hans eru gimsteinar
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
‎أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
Sigldu í nafni Guðs, ó sjómaður, stýrðu skipinu
Ljós Abu al-Qasim hafa skinið yfir okkur.
‎يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
‎كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
Fylgdu Arabum og drekktu mjólk þeirra
Allir félagarnir eru stjörnur, Taha er tunglið þeirra.
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
‎سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
Ó fljúgandi fugl þar uppi, hvítvængjaður,
Heilsaðu föður Zahra og segðu honum að hugirnir hafi farið.
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
Ó fljúgandi fugl þar uppi, grænfjöðraður,
Heilsaðu Taha og segðu honum að við höfum orðið dervisjar
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
Ég vil ekki deyja í dag, skikkjan mín er eini líkklæðið mitt
Sendið til Taha svo hann geti verið við dauða minn.