يَا مَرْحَبًا بِالْهَاشِمِيَّةِ
Ó, vertu velkomin, hin hasjemíska!
Is
Is
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
أَنْتِ الشَّرِيفَةُ وَالْكَرِيمَةُ
وَالْكَثِيرَةُ لِلصِّيَامِ
Þú ert hin tignarlega og göfuga
sú sem oft iðkar föstuna
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
هَلْ فِي الْوَرَى جَدٌّ كَجَدِّكِ
أَحْمَدَ خَيْرِ الْأَنَامِ
Er meðal sköpunarinnar nokkur afi sem þinn
Ahmad, prýði allrar sköpunar?
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
هَلْ فِي الْوَرَى أُمٌّ كَأُمِّكِ
نُورُهَا يَجْلُو الظَّلَامَ
Er meðal sköpunarinnar nokkur móðir sem þín
hvers ljós eyðir öllu myrkri?
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
وَأَبُوكِ حَيْدَرُ مَنْ لَهُ
بَأْسٌ لَدَى حَرْبِ اللِّئَامِ
Og faðir þinn er Haídar, sá er færir
glötun yfir hina hraklegu
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
يَا مَرْحَبًا بِالْحِبِّ زَيْنِ
الْعَابِدِينَ عَلَى الدَّوَامِ
Ver velkominn ávallt, ó ástkæra
prýði hinna tilbiðjandi þjóna
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
مَنْ كَانَ يَلْقَى مَا يُرِيدُ
بِدَارِهِ فِي كُلِّ عَامٍ
Hann sem hlaut það sem hann þráði
í dvalarstað sínum á hverju ári
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
وَصَلَاتُهُ أَلْفٌ مِنَ
الرَّكَعَاتِ فِي يَوْمٍ تُقَامُ
Og bænir hans voru þúsund
lotur á hverjum einasta degi
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
نَبَوِيَّةٌ وَسُكَيْنَةٌ
أُخْتَيْهِ مِنْ خَيْرِ الْأَنَامِ
Nabavíjja og Sukaína
eru systur hans, af prýði sköpunarinnar
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
وَرُقَيَّةٌ وَنَفِيسَةٌ
أَنْفَاسُهُمْ مِسْكُ الْخِتَامِ
Sömuleiðis er andardráttur Rukaíjju
og Nafísu sem ilmandi innsigli
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
وَكَذَاكَ عَائِشَةُ الَّتِي
مِنْ جَعْفَرٍ ذَاتُ الْمَقَامِ
Og einnig Aísa, dóttir Jafars
sú er gædd er háum tignarstað
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
مُوسَى وَبَاقِرُ جَعْفَرٌ
أَهْلُ الْمَوَدَّةِ وَالسَّلَامِ
Músa, Bákír og Jafar
fólk kærleika og friðar
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
آلَ النَّبِي نَوَدُّهُمْ
وَبِوِدِّهِمْ نَلْقَى الْمَرَامَ
Ætt spámannsins elskum við sannlega
og fyrir ást þeirra hljótum við okkar þrár
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
أَنْتُمْ كِرَامٌ وَالْكِرَامُ
لَهُمْ لَدَى اللهِ احْتِرَامُ
Þér eruð göfug, og hinir göfugu
njóta virðingar fyrir augum Guðs
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
مَنْ جَاءَ يَسْعَى نَحْوَكُمْ
للهِ حَقًّا لَا يُضَامُ
Sá sem kemur leitandi til yðar
vegna Guðs, hlýtur aldrei ranglæti
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
إِجْعَلْ رِضَاكَ عَلَيْهِمُ
يَا رَبِّ فِي دَارِ السَّلَامِ
Drottinn minn, lát velþóknun Þína ávallt
hvíla yfir þeim í dvalarstað friðarins
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِي
مُحَمَّدٍ خَيْرِ الْأَنَامِ
Ó Drottinn, veit spámanninum blessun Þína
Múhameð, prýði allrar sköpunar
مَا الْجَعْفَرِيُّ أَحَبَّهُمْ
يَرْجُو بِذَا حُسْنَ الْخِتَامِ
Svo lengi sem al-Jafari er hugfanginn af þeim
og vonar fyrir vikið farsæl málalok