مَنْ مِثْلُ أحمد
Hver er eins og Ahmad?
Is
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, blessaður sé Allah!
مَنْ مِثْلُ أَحْمَدَ فِي الكَوْنَيْنِ نَهْوَاهُ
بَدْرٌ جَمِيعُ الوَرَى فِي حُسْنِهِ تَاهُوا
Hver er sem Ahmad í báðum heimum?
Fullt tungl, öll sköpunin glatast í fegurð hans.
مَن مِثْلُهُ وَ إِلَهُ الْعَرْشِ شَرَّفَهُ
بِالْخَلْقِ وَ الْخُلْقِ إِنَّ اللَّهَ أَعْطَاهُ
Hver er sem hann? Drottinn hásætisins hefur tignað hann
Í sköpun og lund hefur Guð sannarlega honum gefið.
وَالشَّمْسُ تَخْجَلُ مِنْ أَنْوَارِ طَلْعَتِهِ
حَارَتْ عُقُولُ الْوَرَى فِي فَهْمِ مَعْنَاهُ
Og sólin roðnar af ljómanum við upprás hans
Hugur manna dvelur í undrun við að skilja kjarna hans.
تَبَارَكَ اللَّهُ مَا أَحْلَى شَمَائِلَهُ
حَازَ الْجَمَالَ فَمَا أَبْهَى مُحَيَّاهُ
Sæll sé Guð, hve ljúfar eru dygðir hans
Hann hlaut fegurðina, hve skært er ásjóna hans.
يَا عُرْبَ وَادِي النَّقَى يَا أَهْلَ كَاظِمَةٍ
فِي حَيِّكُمْ قَمَرٌ فِي الْقَلْبِ مَثْوَاهُ
Ó, Arabar í Nuqa-dal, ó, fólk frá Kadhima
Í yðar byggð dvelur tungl sem á griðastað í hjartanu.
صَلَّى عَلَيْهِ إِلَهُ الْعَرْشِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسٌ وَ مَا حَدْحَدَ الْحَادِي مَطَايَاهُ
Blessun sé yfir honum frá Drottni hásætisins er sólin rís
Engin sól né vegvísir hefur jafnast á við brautir hans.
اللهُ بِالْمَدْحِ لِلْمُخْتارِ مَنَّ عَلَيّْ
عَسَى يُرى لِيَ بَيْنَ المَادِحِيْنَ حَلَي
Guð hefur gefið mér lofgjörð um hinn útvalda
Megi ég sjást meðal þeirra sem tigna nafn hans.
إِذَا أَتَيْتُ لِأَقْرَا الصُّحْفَ مِنْ عَمَلِيْ
مَالِي سِوَى مَنْ لَهُ فَضْلٌ يُشِيْرُ إِلَىّ
Þegar ég kem að lesa skrá verka minna
Á ég engan nema þann sem vísar mér á náð sína.
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـنِ
وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Múhameð er herra beggja heima, herra anda og manna
Og herra beggja hópa, Araba sem og annarra.
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Hann er hinn elskaði, hvers meðalgöngu er vænst
Gegn hverri þeirri skelfingu sem að oss ræðst.
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Spámaður vor, sem býður hið góða og bannar hið illa
Enginn er sannorðari en hann, hvort sem er í „nei“ eða „já“.
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Sem blóm í ferskleika og fullt tungl í tign
Sem úthaf í örlæti og sem tíminn í staðfestu.
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Ó, Drottinn, fyrir hinn útvalda, lát oss ná markmiðum vorum
Og fyrirgef oss það sem liðnum er, ó, þú takmarkalaust örláti.
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Og Guð, fyrirgef öllum múslimum syndir þeirra
Fyrir það sem þeir lesa í Al-Aqsa og hinu helga húsi.
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ الْقَسَمِ
Fyrir tign þess sem á heima í griðastaðnum í Tayba
Og hvers nafn er meðal hinna dýrustu eiða.