مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Mín eina hugsun ert þú og þú veist það
Is
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Ég á enga þrá nema Þig, eins og Þú vel veist
Nálægð við Þig er sigur, en fjarlægð er missir
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Dragðu mig til Þín, í faðm Þinn
Því ég er talinn tilheyra Þér í öllu sem ég veit
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Þú ert þrá mín, svo vertu mér leiðtogi
Hjartað er kramið af þorsta, svo fjarlægðu þessa sorg
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Hver verður mér ef Þú ert mér ekki
Þú sérð lága stöðu mína, og Þú ert sá miskunnsamasti
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Hve oft kalla ég, ó besti leiðtogi
Aðskilnaðurinn er nógur, örlæti Þitt flæðir yfir
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Ljós sameiningarinnar á sér dýrt verð
Ég á engan nema Þig, svo veittu mér af gæsku Þinni
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Nálægð og fjarlægð eru mér eitt og hið sama
Því leiðsögn mín er í því sem Þú ákveður mér
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Ger gjafir mínar að anda lífsins
Ástvinur veru minnar, Taha, kennarinn
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Þú þekkir ætlun mína, ást og ræktarsemi
Svo vertu með al-Kurdī í hverjum sigri
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Blessun Drottins míns sé yfir ástvin hjarta míns
Taha, leiðtoginn, friður sé með honum