Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Herra minn, blessaðu og veittu frið alltaf og að eilífu
Yfir ástkæra þinn, besta af allri sköpun
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
Ó göfugasti af allri sköpun, hverjum get ég leitað verndar hjá
Nema þér, þegar mikla hörmungin skellur á okkur?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
Sendiboði Allah, mikla staða þín mun ekki minnka við bæn mína,
Ef hinn örláti birtist sem hefndari
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Því að vissulega eru þessi heimur og fylgismaður hans hinn næsti
Frá örlæti þínu.
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
Og hluti af þekkingu þinni
Er þekking á varðveitta spjaldinu og pennanum
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Ó sál mín, ekki örvænta yfir villu sem kann að virðast mikil,
Því að vissulega eru jafnvel alvarlegar syndir, með guðlegri fyrirgefningu,
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
Meira eins og smávægileg mistök
Það kann að vera að miskunn Drottins míns, þegar hann skiptir henni,
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Verði skipt í samræmi við stærð syndanna
Ó Drottinn minn, lát ekki vonir mínar í þig verða óuppfylltar,
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
Né láttu fasta sannfæringu mína um góðvild þína verða í óreiðu
Vertu góður við þjón þinn, bæði í þessum heimi og hinum næsta,
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Því að þolinmæði hans, þegar hann er kallaður af ógnvekjandi ótta, hverfur bara
Og lát ský af blessunum frá þér streyma niður
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
Yfir spámanninn, rignandi niður án afláts
Svo lengi sem austurvindarnir sveifla víðibogunum,
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
Og karavönuleiðtoginn hvetur hvítu úlfaldana sína, gleður þá með söngvum sínum
Og veittu velþóknun þína til Abu Bakr og ʿUmar,
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Og til ʿAli og ʿUthman, göfugra og örlátra
Og til fjölskyldunnar og félaganna og fylgjendanna,
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
Því að þeir eru fólk sannrar guðvitundar,
Og hreinleika, þolinmæði og örlætis
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Ó Drottinn minn, fyrir valda manninn, lát okkur ná öllu sem við vonumst eftir,
Og fyrirgefðu okkur það sem hefur liðið, ó óendanlega örláti
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Og, ó Guð, fyrirgefðu öllum múslimum rangar gjörðir þeirra,
Fyrir það sem þeir lesa í Masjid al-Aqsa,
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Eins og í hinum forna helgidómi
Fyrir stöðu þess sem býr í helgidómi í Tayba,