اَلْهِجْرَةُ رِحْلَةُ هَادِيْنَا
Hídsjran er vegferð leiðtoga vors
Is
Is
اَلْهِجْرَةُ رِحْلَةُ هَادِيْنَا
حَمَلَ الْإِسْلَامَ لَنَا دِيْنَا
Hijrah er för leiðtoga vors
hann bar oss Íslam sem trú vora
فَسَلَامُ اللّٰهِ عَلَی الْهَادِيْ
وَالْكَوْنُ يُرَدِّدُ آمِيْنَا
Friður Guðs sé með leiðtoganum
og alheimurinn bergmálar: Amen
رَحَلَ الْصِّدِّيقُ عَنِ الْدَّارِ
فِی صَحْبَةِ خَيْرِ الْأَبْرَارِ
Al-Siddiq yfirgaf híbýli sín
í fylgd hins ágætasta meðal réttlátra
صَلَوَاتُ اللّٓهِ تُبَارِکُهُ
مَلَأَ الْدُّنْيَا بِالْأَنْوَارِ
Blessun Guðs hann ávallt hljóti
hann fyllti heiminn skærum ljóma
اَللّٰهُ تَكَفَّلَ يَحْمِيْهِ
وَعَلِيٌّ أَصْبَحَ يَفْدِيْهِ
Guð tók að sér að vernda hann
og Alí bauðst til að fórna sér fyrir hann
وَبِسِرِّ الْقَوْمِ الْأَشْرَارِ
بِنْتُ الْصِّدِّيْقِ تُوَافِيْهِ
Með leyndarmál hinna vondu manna
dóttir Al-Siddiqs mætir honum
وَصَلَ الْمُخْتَارُ إِلَی طَيْبَةْ
وَ الْكُفْرُ تَرَاجَع فِی خَيْبَةْ
Hinn útvaldi komst til Taybah
og vantrúin hörfaði í ósigri
وَ جُنُوْدُ اللّٰهِ تُحِيْطُ بِهِ
مِنْ نُوْرِ الْاِسْلَامِ الْهَيْبَة
Hermenn Guðs hann umkringja
með tignarlegum ljóma Íslams
بِالْرُّوْحِ سَنَحْمِی الْمُخْتَارا
وَ نُقَاتِلْ عَنْهُ الْكُفَّارا
Með sálum vorum verjum vér hinn útvalda
og gegn vantrúnni berjumst vér fyrir hann
عَهْدًا لِلّٰـهِ نُبَايِعُهُ
جُنْدًا لِلّٰـهِ وَ اَنْصَارا
Vér sverjum Guði heilagan eið
sem hermenn Guðs og hjálparmenn