الشَّفِيعُ الأَبْطَحِيُّ
Mekka Milligöngumaðurinn
Is
الصَّلَاةُ عَلَى النَّبِي
وَالسَّلَامُ عَلَى الرَّسُولْ
Bænin yfir spámanninn
Og friður yfir sendiboðann
الشَّفِيعُ الأَبْطَحِي
وَمُحَمَّدْ عَرَبِي
Miðlarinn frá Al-Abtahi
Og Múhameð, Arabinn
خَيْرُ مَنْ وَطِـئَ الثَّرَى
المُشَفَّعُ فِي الوَرَى
Bestur þeirra sem gengu á jörðinni
Miðlarinn fyrir allar skepnur.
مَنْ بِهِ حُلَّتْ عُـرَى
كُلِّ عَبْدٍ مُذْنِبِ
Með hverjum keðjurnar voru leystar
Fyrir hvern syndugan þjón
مَا لَهُ مِنْ مُّشْبِهٍ
فَازَ أُمَّتُهُ بِهِ
Hann hefur engan jafningja
Þjóð hans sigraði með honum
مَنْ يَمُتْ فِي حُبِّهِ
نَالَ كُلَّ المَطْلَبِ
Sá sem deyr í ást hans
Nær öllum óskum
أَنَا مَفْتُونٌ بِهِ
طَامِعٌ فِي قُرْبِهِ
Ég er ástfanginn af honum
Þrái nálægð hans
رَبِّ عَجِّلْ لِي بِهِ
عَلَّ يَصْفُو مَشْرَبِي
Drottinn, flýttu honum til mín
Kannski verður drykkur minn hreinn
كَمْ شَفَا مِنْ مسْقِمٍ
كَمْ جَلَا مِنْ أَظْلُمِ
Hversu marga sjúka hefur hann læknað
Hversu mörgum myrkrum hefur hann hreinsað
كَمْ لَهُ مِنْ أَنْعُمٍ
لِلْفَطِينِ وَلِلْغَبِيّ
Hversu margar blessanir hefur hann
Fyrir vitra og einfalda
كَمْ لَهُ مِنْ مَكْرُمَاتْ
كَمْ عَطَايَا وَافِرَاتْ
Hversu margar göfugar gjörðir hefur hann
Hversu margar ríkulegar gjafir
كَمْ رَوَتْ عَنْهُ الثِّقَاتْ
كُلَّ عِلْمٍ وَاجِبِ
Hversu margir áreiðanlegir hafa sagt frá honum
Allri nauðsynlegri þekkingu
نِعْمَ ذَاكَ المُصْطَفَى
ذُو المُرُوءَةِ وَالوَفَاءْ
Blessaður sé þessi útvaldi
Sá sem hefur heiður og tryggð
فَضْلُ أَحْمَدَ مَا خَفَى
شَرْقَهَا وَالمَغْرِبِ
Dygð Ahmad er ekki falin
Í austri og vestri
كمْ بِهِ مِنْ مُولَعٍ
غَارِقٍ فِي الأَدْمُعِ
Hversu margir eru ástfangnir af honum
Drukknir í tárum
عَقْلُهُ لَمَّا دُعِي
فِي مَحَبَّتِهِ سُبِي
Hugur þeirra, þegar kallað var
Var fangaður í ást hans
يَا رَسُولَ اللهِ يَا
خَيْرَ كُلِّ الأَنْبِيَاءْ
Ó sendiboði Guðs, ó
Bestur allra spámanna
نَجِّنَا مِنْ هَاوِيَةْ
يا زَكِيَّ المَنْصِبِ
Bjargaðu okkur frá hyldýpi
Ó hreinn af stöðu
وَعَلَى عَلَمِ الهُدَى
أَحْمَدَ مُفْنِي العِدَى
Og undir merki leiðsagnar
Ahmad, eyðandi óvina
جُدْ بِتَسْلِيمٍ بَدَا
لِلنَّبِيِّ اليَثْرِبِيّ
Gefðu með sýnilegri kveðju
Til spámannsins frá Yathrib
وَعَلَيْهِ فَسَلِّمْ مَا
مَاسَ غُصْنٌ فِي الحِمَا
Og friður sé yfir honum
Svo lengi sem grein sveiflast í helgidómi
أَوْ بَدَا بَدْرُ السَّمَا
فِي بَهِيمِ الغَيْهَبِ
Eða full tungl birtist
Í myrkri nætur.