وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
Illes me accordava union post mi distantia
Ia
Ia
وَاصَلُونِي بَعْدَ بُعْدِي
وَرَعُوا سَالِفَ عَهْدِي
Illes se univa a me post mi distantia
e illes observava mi antique pacto
وَعلَى رَغْمِ الْحَسُودِ
أَنْجَزُوا بِالْوَصْلِ وَعْدِي
E malgrado le invidiose
illes compliva mi promissa con union
يَا سُرُورْي بالَّتدَاني
يَا هَنَا حَظِّي وَسَعْدِي
O mi joya in le proximitate!
O le felicitate de mi fortuna e mi sorte!
جَادَ لِي بَدْرِي بِوَصْلِ
يا هَنَائِي نِلْتُ قَصْدِي
Mi luna plen me donava le union
O mi beatitude, io ha attingite mi fin
فَاجْتَمِعْ يَا مَاءَ عَيْني
وانْطَفِي يَا نَارَ وَجْدِي
Alora reuni vos, o lacrimas de mi oculos
e extingue te, o foco de mi ardor
أَنَا فِي لَيْلَةِ أُنْسِي
قَدْ صَفَا مَوْرِدُ وِرْدِي
Io es in mi nocte de intimitate
e le fonte de mi aqua spiritual es ora clar
وَتَناولْتُ كُؤُوسي
بَين رَيْحَانٍ وَوَرْدِ
Io ha acceptate mi calices
inter le aroma de basilico e de rosas
مِنْ يَدَيْ حُلْوِ الْتثَنيِّ
فَاتِنٍ أَهْيَفِ قَدِّ
Del manos de un de beltate flexuose
fascinante, con un statura gracile e elegante
تَارَةً يُنْشِدُ خُذْ كَاسِي
وَطَوْراً هَاكَ خَدِّي
A vices ille canta "prende mi calice"
e altere vices "ecce mi gena"
إِنْ أَقُلْ يَا أَلْفَ مَوْلَى
قَالَ لِي يَا أَلْفَ عَبْدِي
Si io dice "O Maestro mille vices"
ille me responde "O Servo mille vices"
أَوْ سَقَى الْمَمْزُوجَ غَيْرِي
خَصَّنِي بالْصِّرْفِ وَحْدِي
Si ille da un bibita diluite a alteres
ille me reserva le pur e non miscite a me solmente
في هَوَاهُ دَعْ مَلاَمِي
وَاطْرِحْ غَييِّ وَرُشْدِي
In su amor, lassa tu reproche contra me
e jecta via mi senso de error o de rectitude
نَارُ وَجْدِي في هَوَاهُ
كَنَعِيمِ الْخُلدِ عِنْدِي
Proque le foco de mi passion in su amor
es como le beatitude eternal del Paradiso pro me