Chapter 2
A Caution About The Whims of the Self
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Տե՛ր իմ, օրհնիր և խաղաղություն շնորհիր միշտ և հավիտյան
Քո սիրելիին, արարածների լավագույնին
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Իմ հիմար, անզգույշ եսը չլսեց զգուշացումը
Ծերության և մազերի սպիտակության նախազգուշացումից
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
Եվ չպատրաստեց գեղեցիկ գործեր
Այդ հյուրին, ով անսպասելի հայտնվեց գլխիս
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Եթե իմանայի, որ չեմ կարող պատվել նրան,
Կթաքցնեի իմ գաղտնիքը ներկով
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Ո՞վ կարող է զսպել իմ համառ հոգին իր սխալներից,
Ինչպես վայրի ձիերին զսպում են սանձով և լծակներով
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Մի՛ փորձիր մեղքերի մեջ ընկնելով կոտրել նրա ցանկությունները,
Քաղցածի ախորժակը միայն ավելանում է սնունդ տեսնելով
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Հոգին երեխայի պես է, եթե անտեսես նրան, կաճի
Կրծքով կերակրվելու սիրով;
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Բայց եթե կտրես նրան, նա կկտրվի
Ուստի հեռացրու նրա ցանկությունները, զգույշ եղիր, որ դրանք չտիրեն,
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Որովհետև երբ ցանկությունը տիրում է,
Կամ կսպանի կամ կխայտառակի
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Հսկիր նրան, երբ նա գործողությունների դաշտում է,
Եվ եթե նա գտնի արոտը չափազանց հաճելի, մի թող նրան անսահման արածել
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Ինչքա՜ն հաճախ մահաբեր հաճույքը լավ է թվացել,
Նրան, ով չգիտեր, որ ճարպի մեջ թույն կա
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Զգուշացիր սովի և հագեցվածության ծուղակներից,
Որովհետև դատարկ ստամոքսը կարող է ավելի վատ լինել, քան գերհագեցվածությունը
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Աչքերից չորացրու արցունքները, որոնք լցվել են արգելված բաներով,
Եվ այսուհետ թող քո միակ սնունդը լինի զղջումը
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Հակառակվիր ինքդ քեզ և սատանային՝ և մերժիր նրանց,
Եթե նրանք փորձեն խորհուրդ տալ, կասկածանքով վերաբերվիր
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Երբեք մի՛ հնազանդվիր նրանց, անկախ նրանից՝ նրանք ընդդիմանում են կամ փորձում են միջնորդել,
Որովհետև դու արդեն գիտես թե՛ հակառակորդների, թե՛ միջնորդների հնարքները
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Աստծուց ներողություն եմ խնդրում այն խոսքերի համար, որոնք չեմ անում,
Ինչպես եթե զավակ վերագրեի անպտուղին
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Քեզ բարին պատվիրեցի, բայց ինքս չհետևեցի իմ խորհրդին,
Ես ինքս ուղիղ չեղա, ուստի ինչպե՞ս կարող եմ քեզ ասել՝ «Ուղիղ եղիր»: