نَظَرُ المُحِبِّ إِلَى المُحِبِّ سَلامٌ
وَالصَّمْتُ بَيْنَ العَارِفِينَ كَلَامُ
A szerető tekintete a szeretettre béke,
És a tudók közötti csend beszéd.
جَمَعُوا العِبَارَةَ بِالإِشَارَةِ بَيْنَهُم
وَتَوافَقَتْ مِنْهُمْ بِهَا الأَفْهَامُ
Összegyűjtötték a kifejezést a jelzéssel közöttük,
És ezzel értéseik egyetértettek.
يَتَراجَعُونَ بِلَحْظِهِمْ لَا لَفْظِهِم
فَلَذَا بِمَا فِي نَفْسِ ذَا إِلْهَامُ
Pillantásaikkal beszélgetnek, nem szavaikkal,
Így ami az egyik lelkében van, az inspiráció.
هَذَا هُنَاكَ وَذَا هُنَاكَ إِذَا تَرَى
وَلِسِرِّ ذَاكَ بِسِرِّ ذَا إِلْمَامُ
Ez itt van, és az ott, amikor látod,
És ennek titka azzal a titokkal van.
وَتَقَابَلَتْ وَتَعَاشَقَتْ وَتَعَانَقَتْ
أَسْرَارَهُمْ وَتَفَرَّقَتْ أَجْسَامُ
Titkaik találkoznak, összefonódnak és átölelik egymást,
Miközben testük különválik.
فَيَقُولُ ذَا عَنْ ذَا وَذَا عَنْ ذَا بِمَا
يُلْقَى إِلَيْهِ وَتَكْتُبُ الأَقْلَامُ
Ez beszél arról, és az arról,
Amit közvetítenek nekik, azt az írók írják.
سَقَطَ الخِلَافُ وَحَرْفُهُ عَنْ لَفْظِهِم
فَلَهُمْ بِحَرْفِ الائِـتِـلَافِ غَرامُ
A nézeteltérés elhullott, és szavai beszédükből,
Mert a harmónia betűivel vannak elragadtatva.
أَلِـفُوا نَعَمْ لَـبَّـيْكَ وَأْتَلَفُوا بِهَا
إِذْ لَا وَلَيْسَ عَلَى الكِرامِ حَرَامُ
Megszokták mondani: „Igen, szolgálatodra” és egyesültek ezáltal,
Mert a „Nem” tiltott a nemesek számára.
أَعْرَافُهُمْ جَنَوِيَّةٌ أَخْلَاقُهُم
نَبَوِيَّةٌ رَبَّانِيُّونَ كِرامُ
Szokásaik olyanok, mint a Paradicsom népének, jellemük
Prófétai; isteniek és nemesek.
شَهَواتُهُمْ وَنُفُوسُهُمْ وَحُظُوظُهُم
خَلْفٌ وَفِعْلُ الصَّالِحَاتِ أَمَامُ
Vágyaik, énjeik és szerencséik mögött,
És az igazak tettei előtt.
بُسِطَتْ بِهِنَّ لَهُمْ أَكُفُّ بِالعَطَاء
قَامَتْ بِوَاجِبِهَا لَهُمْ أَقْدَامُ
Számukra kezek nyúlnak ki bőkezűséggel,
És lábaik szilárdan álltak a kötelesség teljesítésében.
فَالسَيْرُ عِلْمٌ وَالعُقُولُ أَدِلَّةٌ
وَالرَّبُّ قَصْدٌ وَالرَّسُولُ إِمَامُ
Így az utazás tudás, és az értelem útmutató,
Az Úr a cél, és a Küldött a vezető.