يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
Ó Uram, áraszd áldásodat a Muḍar Kiválasztottjára
És a Prófétákra és minden Küldöttre, valahányszor megemlítik őket
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
És áldd meg, Uram, a Vezetőt és követőit
És társait, akik a vallás tanításait terjesztették
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Akik Allah útján harcoltak mellette, és bátran küzdöttek
Akik kivándoroltak, menedéket adtak neki és segítették őt
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Akik tisztázták a farḍot és a szunnát, összefogtak
Allahért, Allahhoz ragaszkodtak, és így győzedelmeskedtek
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
A legkiválóbb, legkiterjedtebb és legnemesebb áldások,
Illatuk édesen áthatja az univerzumot
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Musk illatával illatosítva, gyönyörű
Illatukból a megelégedettség és jókedv édes parfümje terjed
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Olyan nagy mennyiségben, mint a kavicsok, a nedves föld, a homokszemek,
Követik őket az égi csillagok, a föld növényei és az agyaghalmok
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Olyan nagy, mint a hegyek súlyának mértéke,
És az összes víz és eső cseppjei
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Olyan nagy számban, mint az összes fa levelei,
És minden betű vagy karakter, amit olvasnak vagy írnak
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Olyan nagy számban, mint a vadállatok, a madarak, a halak és a szarvasmarhák
Követik őket a dzsinnek, az angyalok és az emberek
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Az apró porszemek és a hangyák, az összes gabonaszem,
Valamint a haj és gyapjú, tollak és állati szőr
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
És mindaz, ami a tudás teljes összegét alkotja,
És amit a parancsolt Toll és az Isteni Rendelet hozott
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Olyan nagy számban, mint a Te Kegyelmeid,
Amelyeket adtál a teremtett lényeknek, amióta léteznek és összegyűltek
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Olyan nagy, mint az ő magasztos fokozata
Amellyel a Próféták és az angyalok nemesültek, és büszkék voltak erre
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Olyan nagy, mint ami az összes univerzumban létezik, Ó Támogatóm,
És ami még létrejön, amíg el nem jön a Nap, amikor a formák feltámadnak
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Minden szempillantásban, amelyben
Az egek és a földek népei pillantanak vagy megszűnnek pillantani
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Ami betölti az egeket és a földeket,
Együtt a hegyekkel, a kiterített földdel, a Trónnal, a Lábzsámollyal és mindazzal, amit tartalmaznak
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Amit Allah eltüntetett létezőt, vagy amit nem létezőt létrehozott, Áldások határtalanul és örökké tartóan
Amelyek száma átfogja az összes korszakot, ahogy
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Határtalanok, semmit sem hagynak ki, mindent átfognak
Nincs végső határuk és nincs befejezésük, Ó Hatalmas,
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
És nincs meghatározott határuk, így fontold meg jól
Olyan nagy számban, mint az összes szám többszöröse, ami valaha volt,
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Együtt ezeknek a többszöröseinek többszörösével, Ó Aki elrendeli
Ahogy szereted, Ó Mesterem, és ahogy kedvedre van
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
És ahogy megparancsoltad nekünk, hogy áldásokat küldjünk, Te vagy a Hatalmas Erő tulajdonosa
Együtt a békével, a megemlítettek számával
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Ó Uram, és szorozd meg őket, hogy a kegyelem széles körben elterjedjen
Mindezt tovább szorozva a Te Jogoddal a lélegzetekben
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
A Te teremtett lényeid közül, akár kevesen vannak, akár sokan
Ó Uram, bocsáss meg annak, aki ezt recitálja,
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
És annak, aki hallja, És az összes muszlimnak, bárhol is legyenek
És szüleinknek, családunknak és szomszédainknak
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Mert mindannyian, Ó Mesterem, nagy szükségünk van a megbocsátásra
Sok bűnt követtem el - nincs vége!
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
De valóban a Te bocsánatod semmit sem hagy - nincs bűn, ami megmarad
Az aggodalom elvonta a figyelmem mindarról, amit remélek elérni,
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
És alázatosan jött, megtört szívvel
Kérlek Téged, Ó Uram, hogy könyörülj rajtunk a két világban,
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Annak rangja által, Akinek kezében a kavicsok dicsőítették Istent
Ó Uram, növeld számunkra mind a jutalmat, mind a megbocsátást,
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
Mert bizony a Te Nagylelkűséged egy part nélküli tenger
Rendezd el az adósságokat, amelyek a nemes jellemet nehéz helyzetbe hozzák,
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
És szabadíts meg minket a bajainktól, Ó Te, Aki Hatalmas vagy
Légy kedves hozzánk, valahányszor csapások érnek minket,
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Egy gyönyörű kedvességgel, amely minden szorongást eltüntet
Mustafa, a Kiválasztott, a Teremtés Legjobbja által,
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Akit dicsérő szúrák jelentek meg, hogy megtiszteljék őt
És aztán imák a Kiválasztottra
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Amíg a nap süt a napra, És a hold sugárzik
És légy elégedett Abu Bakrral, a kalifájával,
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Aki a vallásért kiállt, miután ő elment
És Abu Hafṣ al-Fārūqkal, a társával
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
‘Umar, Akinek szava döntő volt az ítéleteiben
És adj jót ‘Uthmānnak, a két fény tulajdonosának, akinek
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
A két világban és a végső győzelemben tökéletesedtek az erényei
És hasonlóképpen ‘Alīval, valamint két fiával és anyjukkal,
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
A Köpeny Népe, ahogy a hagyomány ránk maradt
És szintén a mi hölgyünk, Khadijah al-Kubra, aki nagylelkűen adta vagyonát
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Hogy segítsen és támogassa Allah Küldöttét
És azok a tiszta nők, Mustafa feleségei,
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
És lányai és fiai, valahányszor megemlítik őket
Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf és Ṭalḥa
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
És Abu ʿUbayda és Zubayr, a legkiválóbb urak
És Hamza, valamint ‘Abbās, a mi urunk, és fia,
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
A tudós, akin keresztül a nehézségek megoldódtak
És az egész Család és Társak, és az összes Követő,
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Amíg a sötét éjszaka még mindig eljön, És a hajnal újra megjelenik
Áldd meg őket jókedvvel Tőled a megbocsátásban és jóllétben
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
És jó befejezéssel, amikor az élet véget ér.