مَنْ مِثْلُ أحمد
Ki olyan, mint Ahmad?
Hu
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, áldott legyen Allah!
مَنْ مِثْلُ أَحْمَدَ فِي الكَوْنَيْنِ نَهْوَاهُ
بَدْرٌ جَمِيعُ الوَرَى فِي حُسْنِهِ تَاهُوا
Ki fogható Ahmadhoz a két világban, kit oly igen szeretünk?
Telihold ő, kinek szépségében minden teremtmény elveszett.
مَن مِثْلُهُ وَ إِلَهُ الْعَرْشِ شَرَّفَهُ
بِالْخَلْقِ وَ الْخُلْقِ إِنَّ اللَّهَ أَعْطَاهُ
Ki hasonló hozzá? A Trónus Ura megtisztelte őt
Alkatában s erkölcsében, mit Isten adományozott néki.
وَالشَّمْسُ تَخْجَلُ مِنْ أَنْوَارِ طَلْعَتِهِ
حَارَتْ عُقُولُ الْوَرَى فِي فَهْمِ مَعْنَاهُ
S a nap is elpirul az ő arcának fényeitől
Az emberek elméje megzavarodik lényegének felfogásában.
تَبَارَكَ اللَّهُ مَا أَحْلَى شَمَائِلَهُ
حَازَ الْجَمَالَ فَمَا أَبْهَى مُحَيَّاهُ
Áldott az Isten, mily édesek az ő jellemvonásai
Övé lett a szépség, mily tündöklő az ő ábrázata.
يَا عُرْبَ وَادِي النَّقَى يَا أَهْلَ كَاظِمَةٍ
فِي حَيِّكُمْ قَمَرٌ فِي الْقَلْبِ مَثْوَاهُ
Ó, an-Nuqa völgyének arabjai, ó, Kadhima népe
Szomszédságotokban egy hold lakozik, kinek a szívben van hajléka.
صَلَّى عَلَيْهِ إِلَهُ الْعَرْشِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسٌ وَ مَا حَدْحَدَ الْحَادِي مَطَايَاهُ
Áldja őt a Trónus Istene, amíg csak felkel a nap
S amíg a tevehajcsár dalával ösztökéli jószágait.
اللهُ بِالْمَدْحِ لِلْمُخْتارِ مَنَّ عَلَيّْ
عَسَى يُرى لِيَ بَيْنَ المَادِحِيْنَ حَلَي
Allah megajándékozott a Kiválasztott dicséretével
Talán ékességnek láttatom majd a dicsőítők soraiban.
إِذَا أَتَيْتُ لِأَقْرَا الصُّحْفَ مِنْ عَمَلِيْ
مَالِي سِوَى مَنْ لَهُ فَضْلٌ يُشِيْرُ إِلَىّ
Midőn eljövök, hogy tetteim lajstromát olvassam
Nincs másom, csak az ő kegyelme, mely felém mutat.
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـنِ
وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Muhammad a két világ s a két népség ura
S a két rendé: az araboké és a nem-araboké.
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Ő a Kedves, kinek közbenjárásában reménykedünk
Minden ránk törő iszonyattal és rémülettel szemben.
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Prófétánk ő, ki parancsol és tilt, s nincs senki
Ki igazabb lenne szavában, legyen az „nem” avagy „igen”.
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Mint a virág oly üde, mint a telihold oly nemes
Mint a tenger oly bőkezű, s mint az Idő, oly rendíthetetlen.
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Uram, a Kiválasztott által teljesítsd céljainkat
S bocsásd meg múltunkat, ó, Végtelenül Bőkezű.
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
S bocsáss meg, Istenem, minden muszlimnak azért
Amit az al-Aksza mecsetben s a Szentélyben szavalnak.
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ الْقَسَمِ
Annak rangjáért, kinek hajléka Tajbában szentély
S kinek neve a legnemesebb az eskük között.