Spring’s Gift
Hu
Hu
I envy the sand that met his feet
Irigylem a homokot, mely lábához ért
I’m jealous of honey he tasted sweet
Féltékeny vagyok a mézre, mit oly édesen ízlelt
Of birds that hovered above his head
A madarakra, mik feje felett lebegtek
Of spiders who spun their sacred web
A pókokra, kik szent hálójukat szőtték
To save him from his enemies
Hogy megmentsék őt ellenségeitől
I envy clouds formed from the seas
Irigylem a tengerekből gyűlt felhőket
That gave him cover from the heat
Mik oltalmat adtak neki a hőségben
Of a sun whose light could not compete
A nap elől, melynek fénye nem vetekedhetett
With his, whose face did shine so bright
Az övével, kinek arca oly fényesen ragyogott
That all was clear in blinding night
Hogy minden világos volt a vakító éjben
I envy sightless trees that gazed
Irigylem a vak fákat, melyek őt nézték
Upon his form completely dazed
Alakját figyelve, egészen kábultan
Not knowing if the sun had risen
Nem tudva, felkelt-e már a nap
But felt themselves in unison
De érezve az egységet mindazokkal
With those who prayed, and fasted too
Kik imádkoztak, és böjtöltek is
Simply because he told them to
Csupán azért, mert ő intett nekik
With truth and kindness, charity
Igazsággal, jósággal és adakozással
From God who gave such clarity
Istentől, ki oly tisztánlátást adott
His mercy comes in one He sent
Irgalma az Elküldöttben mutatkozik meg
To mold our hearts more heaven bent
Hogy szívünket az ég felé formálja
I envy all there at his side
Irigylem mindazokat, kik mellette álltak
Who watched the turning of the tide
Kik látták a sors áradatának fordulását
As truth prevailed and falsehood fled
Ahogy az igazság győzött s a hamisság elszállt
And hope restored life to the dead
S a remény életet lehelt a holtakba
Men and Women through him found grace
Férfiak és nők általa leltek kegyelmet
To seek together God’s noble face
Hogy keressék együtt Isten nemes arcát
I envy the cup that gave him drink
Irigylem a kelyhet, mely italt adott neki
His thoughts that helped us all to think
Gondolatait, mik gondolkodni tanítottak
To be one thought that passed his mind
Hogy egyetlen gondolat lehessek elméjében
Inspiring him to act so kind
Mely oly jóságos tettekre sarkallta
For me this world is not one jot
Számomra e világ egy jottányit sem ér
If I could simply be a thought
Ha egyszerűen csak egy gondolat lehetnék
From him to God throughout the ages
Tőle Istenhez az időkön át
As revelation came in stages
Ahogy a kinyilatkoztatás szakaszokban jött
I pity all who think it odd
Sajnálom mindazokat, kik furcsállják
To hear him say there is one God
Hallani tőle, hogy egyetlen az Isten
Or he was sent by God to men
Vagy hogy Isten küldte őt az emberekhez
To hone their spirits’ acumen
Hogy csiszolja lelkük éleslátását
It’s pride that blinds us from the sight
A gőg az, mi elvakít a látástól
That helps good men to see his light
Mely segíti a jókat, hogy lássák fényét
He taught us all to be God’s slaves
Arra tanított, hogy Isten szolgái legyünk
And he will be the one who saves
S ő lesz az, aki majd megmenti
Humanity from sinful pride
Az emberiséget a bűnös kevélységtől
Muhammad has God on his side
Mohamed mellett ott áll az Isten
So on this day be blessed and sing
Hát e napon légy áldott és énekelj
For he was born to grace our Spring
Mert ő született, hogy tavaszunkat megáldja
With lilies, flowers, life’s rebirth
Liliommal, virággal, az élet újulásával
In a dome of green like his on earth
Oly zöld kupolában, mint az övé e földön