‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ
Ki jan pou m dòmi lannwit lan
‎وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
‎حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
Kijan mwen ka dòmi lannwit, kijan mwen ka repoze?
Mwen renmen Muhammad, pawòl li se bijou
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
‎أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
Navige nan non Bondye, O marin, dirije bato a
Limyè Abu al-Qasim yo klere sou nou.
‎يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
‎كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
Akompaye Arab yo epi bwè lèt yo
Tout konpayon yo se zetwal, Taha se lalin yo.
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
‎سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
O zwazo kap vole anlè, blan-zèl youn,
Salye papa Zahra a epi di lèspri yo ale.
‎يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
O zwazo kap vole anlè, vèt-plim youn,
Salye Ṭāhā epi di l nou vin dervish
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
Mwen pa vle mouri jodi a, rad mwen se sèl kouvèti mwen
Voye bay Ṭāhā pou l ka asiste lanmò mwen.