صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè renmen an nan lannwit
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè Amoure a nan lannwit,
Paske je m anvi wè bèlte sa a.
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Dekri yon bèl ki pafè nan kreyasyon ak karaktè,
Soti nan esans bèlte, li te atenn pèfeksyon.
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Dekri yon grasiye ki gade l kaptire mond yo,
Dekri yon nòb ki figi l posede pèfeksyon.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè Amoure a nan lannwit,
Paske je m anvi wè bèlte sa a.
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Dekri l pou mwen nan bèl twal lè li parèt,
Pafè nan chak karakteristik, mèt atire a.
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Dekri je Hashimite yo—dekri pou mwen klate l,
Dekri pou mwen yon bouch ki souri l te klere.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè Amoure a nan lannwit,
Paske je m anvi wè bèlte sa a.
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Dekri yon bèl ki je l natirèlman nwa san kohl,
Yon bèl je fon nwa ki gade l fè ou bliye gazèl la.
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Dekri je dou, figi klere a,
Gwo je, ki parèt fè ou bliye lalin kwochèt la.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè Amoure a nan lannwit,
Paske je m anvi wè bèlte sa a.
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Dekri élégans nan kanpe l, woz nan machwè l,
Dekri bèl ki bèlte l depase imajinasyon.
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Dekri kou lumineux li tankou yon zetwal klere,
Dekri bèl ki limyè l nan linivè klere tankou pèl.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè Amoure a nan lannwit,
Paske je m anvi wè bèlte sa a.
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Dekri klate nan figi l, yon pèl klere,
Dekri wa bèlte a epi chante pou li chante dezi a.
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Dekri sousi arke l, dan blan klere l,
Dekri machwè lis li ak pale dous, janti l.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè Amoure a nan lannwit,
Paske je m anvi wè bèlte sa a.
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Dekri bouch byen fòme l ak ensizè klere,
Dekri lawouze nan palmis li ki fè lapli koule.
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Dekri long sil l, dekri yon nen tankou yon nepe rale,
Dekri sousi arke yo ki rankontre nan amoni pafè.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè Amoure a nan lannwit,
Paske je m anvi wè bèlte sa a.
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Dekri yon Pwofèt ki te vini anvan Adan,
Eksèlte se Sila ki te fòme l—pa gen okenn ki sanble l.
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
Èske je ou te wè vizaj Chwazi nou an?
Di mwen—pa Seyè ou—kijan ou te atenn inyon sa a?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Dekri l pou mwen, ou menm ki te wè Amoure a nan lannwit,
Paske je m anvi wè bèlte sa a.
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
Konbyen fwa mwen rele, "O Papa Zahra, vini!"
Konbyen fwa mwen rele, "O Papa Zahra, pwoche!"
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Mwen kriye: "Oh, kijan dezi m entans, O Amoure mwen!"
Paske, an verite, je m anvi bèlte sa a!