يَمِّمْ نَحْوَ الْمَدِينَةْ تَرَى الْأَنْوَارْ    
Dirije w bò Madin, wa wè limyè yo.
Ht
يَمِّمْ نَحْوَ الْمَدِينَةْ تَرَى الْأَنْوَارْ    
وَاقْصُدْ حِمَى نَبِيِّنَا طَهَ الْمُخْتَارْ
Dirije w vè Medin, wa va wè limyè yo,
Chèche refij nan pwoteksyon Pwofèt nou an, Taha, Sila a yo chwazi a.
مُحَمَّدْ يَا أَبَا الْزَّهْرَا نَرْجُو نَظْرَةْ    
أَرَى الْقُبَّةَ الْخَضْرَا لَيْلًا وَنَهَارْ
O Mouhamad, o papa Zahra, nou espere yon gade,
Mwen kontanple Koupol Vèt la, lajounen kou lannwit.
مُحَمَّدْ يَا أَبَا الْقَاسِمْ إِنِّي هَائِمْ    
عَسَى تَقْبَلْنِيْ خَادِمْ أَنَا وَالْحُضَّارْ
O Mouhamad, o papa Kasim, mwen pèdi nèt nan renmen,
Espere wa aksepte m kòm sèvitè, mwen menm ak tout moun ki prezan yo.
فَامْدُدْ يَدَكْ وَالْبَاعَا وَالْذِّرَاعَا    
وَاطْلُبْ مِنْهُ الْشَّفَاعَةْ وَقْتَ الْأَسْحَارْ
Alò lonje men w, fòs ou ak tout bra w,
Epi mande l entèsèsyon nan lè douvanjou.
وَقِفْ حَوْلَ الْضَّرِيحِ يَا فَصِيحِ  
وَاغْسِلْ قَلْبَ الْجَرِيحِ مِنَ الْأَْكْدَارْ
Kanpe bò kote kavo beni an, o ou menm ki gen bèl pawòl,
Epi lave kè ki blese a nan tout tristès li yo.