صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
O Izvore mira, blagoslovi Posrednika
Hr
Hr
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Daruj mir, o Izvoru Mira, Velikom Posredniku,
suncu stvorenja i krasnom licu Lejlinu
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
O peharniče zaljubljenih, napuni pehare,
vinom okusa što duše oživljava
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
Iz Prisutnosti Beskraja sunca granuše,
brišući zastore s lica Lejlina
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Daruj mir, o Izvoru Mira, Velikom Posredniku,
suncu stvorenja i krasnom licu Lejlinu
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
Žudnja zaljubljenih u času očitovanja,
u Biti Stvoritelja, Uzvišenog Gospodara
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
Iz mora beskonačnosti kad se očitovala,
u punom sjaju, ljepota Lejlina
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Daruj mir, o Izvoru Mira, Velikom Posredniku,
suncu stvorenja i krasnom licu Lejlinu
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Ptice zapjevaše povrh minbera,
cvijeće zamirisa i vrt se ispuni miomirisom
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Žice zazvoniše dok je Voljeni prisutan,
pjevaj, o točitelju, o ljepoti Lejlinoj
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Daruj mir, o Izvoru Mira, Velikom Posredniku,
suncu stvorenja i krasnom licu Lejlinu
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
O Izvoru izvora, jasno si se pojavio,
u svakom znaku, kroz pehar i vino
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Tuge nestadoše, Prisutnost postade ugodna,
skrivenom tajnom iz riznice Lejline
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
Daruj mir, o Izvoru Mira, Velikom Posredniku,
suncu stvorenja i krasnom licu Lejlinu
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Jallis se opoji kad bješe uslužen,
vinom okusa, umirući i ponovo se rađajući
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Mir neka je na tebe, Najbolje od stvorenja,
dok god se vino toči u krugu Lejlinu