عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Naklonost, o susjedi Svetišta
Hr
Hr
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Pogledaj nas blagonaklono, o susjedi plemenitog svetišta,
O posjednici darežljivosti i plemenitosti
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Mi smo susjedi Svetoga hrama,
Svetišta izvrsnosti i dobrote
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Mi smo od naroda koji je u njemu obitavao,
I u njemu našao sigurnost od strahova svojih
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Mi smo narod koji se Kur'anu posvetio,
Zato budi blag prema nama, o brate slabosti
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Poznajemo dolinu Bathu i ona poznaje nas,
A Safa i Sveta kuća su nam bliski
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Isto tako i groblje Mu'alla i al-Khaif u Mini,
Pa spoznaj to sa sigurnošću
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Nama je najbolji od svih stvorenja predak,
A 'Ali al-Murtada je naše plemenito podrijetlo
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
I prema dvojici unuka pratimo svoje podrijetlo,
Lozu čistu od svake mrlje
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Koliko je samo vođa iz nje proizašlo,
Prvaka, po ovom odličju poznatih
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
I ovim su opisom opisani bili,
Od drevnih vremena pa sve do današnjeg dana
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Poput 'Alija Zayna al-'Abidina,
I sina mu al-Baqira, najboljeg od evlija
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
I Imama al-Sadiqa, posjednika hvale vrijednih vrlina,
I 'Alija, posjednika čvrste spoznaje
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Oni su narod koji je na pravi put upućen;
I milošću Allahovom sreću su postigli
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Nikog drugog doli Allaha tražili nisu,
I od Kur'ana su ostali nerazdvojni
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Čista Obitelj Odabranog Vjerovjesnika,
Oni su sigurnost Zemlje, zapamti to
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Uspoređeni su sa zvijezdama sjajnim,
Baš kao što je u proročkim predajama navedeno
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Oni su lađe spasa:
Kada se bojiš potopa svake nevolje
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Potraži utočište u njima, ne okreći se;
I čvrsto se Allaha drži i pomoć Njegovu traži
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Gospodaru moj, okoristi nas njihovim blagoslovima,
I uputi nas dobru zbog njihove svetosti
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
I daj da umremo na njihovom putu,
Sigurni i zaštićeni od iskušenja
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Neka te podrijetlo tvoje ne zavara,
Niti se zadovolji govoreći "Moj je otac bio"
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Već slijedi u uputi najboljeg od Vjerovjesnika,
Ahmada, vodiča ka proročkom putu
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Jer on je Pečat vjerovjesnika,
I predvodnik bogobojaznih ljudi
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Govornik u ime svih pokornih robova,
I najbolji od onih čija se pomoć traži na Sudnjem danu
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Neka blagoslovi Allaha, Posjednika plemenitosti,
Obaspu Odabranika, veliku zastavu upute
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Sve dok karavane ka svetištu putuju,
I dok zaljubljeni za domom svojim čeznu
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
I isto tako, na plemenitu proročku Obitelj,
I na njegove učene ashabe
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
I na njegove mudre sljedbenike,
I na one razuma i duboke pronicljivosti