قصيدة البردة
Kasida al-Burda

Chapter 7

ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION

اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, blagoslovljen je Allah!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
O najbolji od onih čijim dvorištima dolaze tražitelji blagoslova,
Pješice i na leđima natovarenih deva
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
O ti koji si najveći znak za onoga koji može percipirati,
I najuzvišeniji blagoslov za onoga koji želi korist
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
Putovao si noću iz jednog svetog mjesta u drugo,
Kao što puni mjesec putuje kroz tamno nebo
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Te noći uzdigao si se dok nisi dosegao stanicu blizine,
Samo dvije dužine luka udaljenu, Stanicu nikad prije dosegnutu ili čak priželjkivanu
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Tako su ti svi proroci i poslanici dali prednost,
Prednost gospodara nad onima koji mu služe
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
Prošao si kroz sedam nebesa s njima,
I bio si nositelj zastave – vodeći njihovu povorku
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Dok nisi ostavio nijedan veći cilj za tražitelja uzvišenosti i blizine,
Niti višu stanicu za onoga koji traži uzdizanje
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Sve druge stanice činile su se nižima u usporedbi s tvojom,
Jer si bio proglašen u najvišim terminima – jedinstvenim
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
Tako da bi postigao stanicu savršene blizine,
Skrivenu od očiju, I dobio tajnu skrivenu od svih stvorenja
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Tako si postigao svaku izvrsnost bez premca,
I prošao si sam kroz svaku stanicu, daleko od svih drugih
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
Uzvišena je doista mjera činova koje si dobio,
Iznad shvaćanja blagoslovi koji su ti podareni
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Dobre vijesti za nas, o skupino muslimana,
Jer zaista imamo stup podrške i pažnje Koji se nikad ne može uništiti
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
Kad je Bog imenovao onoga koji nas je pozvao da mu se pokorimo,
Najplemenitijeg od poslanika, Od tada smo postali najplemenitiji od naroda