Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Moj Gospodaru, blagoslovi i daruj mir uvijek i zauvijek
Na Tvog voljenog, Najboljeg od svih stvorenja
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
O najplemenitiji od stvorenja, čiju zaštitu mogu tražiti
Osim tvoje, kada nas Velika Katastrofa zadesi?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
O Allahov Poslaniče, tvoj veliki položaj neće biti umanjen mojom molbom,
Ako se Velikodušni pojavi kao Osvetnik
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Jer zaista ovaj svijet i njegov pratilac, Sljedeći, su od tvoje velikodušnosti.
I dio tvog znanja je znanje o Sačuvanoj ploči i o Peru
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
O dušo moja, ne očajavaj zbog pogreške koja se može činiti ogromnom,
Jer zaista čak i teški grijesi, uz božanski oprost, su više kao manji propusti
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Može biti da će milost mog Gospodara, kada je podijeli,
Biti raspoređena u skladu s veličinom grijeha
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
O moj Gospodaru, neka moje nade u Tebe ne budu uzaludne,
Niti neka moja čvrsta uvjerenja o Tvojoj dobroti budu dovedena u nered
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Budi ljubazan prema svom sluzi, kako na ovom svijetu tako i na Sljedećem,
Jer njegova strpljivost, kada ga strašni strahovi pozovu, jednostavno nestaje
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
I neka oblak blagoslova od Tebe padne
Na Poslanika, neprekidno kišeći
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Dok istočni povjetarci njišu grane vrbe,
I vođa karavane potiče svoje bijele deve, Razveseljavajući ih svojim pjesmama
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
I daruj svoje zadovoljstvo Ebu Bekru i Omeru,
I Aliji i Osmanu, plemenitima i velikodušnima
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
I porodici i drugovima i sljedbenicima,
Jer oni su ljudi istinske svjesnosti Boga, I čistoće, strpljenja i velikodušnosti
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
O moj Gospodaru, po Izabranom, neka postignemo sve što se nadamo,
I oprosti nam za ono što je prošlo, O Beskrajno Velikodušni
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
I, o Bože, oprosti svim muslimanima njihove pogreške,
Po onome što recitiraju u Mesdžidu al-Aksa, Kao i u Drevnom Svetištu
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Po rangu onoga čiji je dom svetište u Tajbi,
I čije je ime jedno od najvećih zakletvi
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Ova Burda Izabranog sada je završena,
Hvala Allahu za njen početak i za njen kraj
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Njeni stihovi broje sto šezdeset,
Olakšaj, po njima, sve naše poteškoće, O Beskrajno Velikodušni Gospodaru