Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Moj Gospodaru, blagoslovi i podari mir uvijek i zauvijek
Na Tvog voljenog, Najboljeg od svih stvorenja
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Vijest o njegovom dolasku ulila je strah u srca neprijatelja,
Kao što bezbrižne koze preplaši iznenadna buka
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Nastavio ih je susretati na svakom bojnom polju,
Dok nisu bili rastrgani kopljima, Kao meso na mesarskoj dasci
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Željeli su pobjeći, gotovo zavideći
Mrtvima koje su orlovi i lešinari odnijeli
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Noći su prolazile, a oni nisu mogli brojiti,
Osim ako nisu bile noći Svetih Mjeseci
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Kao da je religija bila gost koji je stigao na njihova dvorišta,
Sa svakim hrabrim poglavarom spremnim da rastrgne meso svojih neprijatelja
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Dovodeći sa sobom more naoružanih ljudi na brzim konjima,
Bacajući valove hrabrih ratnika u sudaru
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Svaki odgovarajući na Allahov poziv, tražeći Njegovo zadovoljstvo,
Krećući u žestok napad, da iščupa nevjeru iz korijena
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Dok je religija islama, zahvaljujući njima,
Nakon izgnanstva iz svoje domovine, Ponovno bila ujedinjena sa svojom rodbinom
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Uvijek zaštićena od svojih neprijatelja najboljim ocem
I najizvrsnijim mužem, Tako da nije bila ni siroče ni udovica
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Oni su bili planine — pitaj one koji su se borili protiv njih,
Što su vidjeli od njih na svakom bojnom polju
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Pitaj Hunayn, pitaj Badr, pitaj Uhud — sezone smrti i uništenja,
Gore za njih nego smrtonosne epidemije
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Njihovi sjajni mačevi vraćali su se ugašeni i krvavi,
Nakon što su duboko pili ispod crnih pramenova na glavama neprijatelja
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Kao pisci koji drže trske za koplja,
Njihova pera nisu ostavila nijedan dio tijela neoznačenim ili neoznačenim
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Naoružani do zuba, ipak ih je posebna kvaliteta razlikovala,
Kao što se ruža razlikuje po mirisu od trnovitog stabla salam
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Vjetrovi pobjede donijeli bi vam njihov miris,
Tako da zamislite svakog odvažnog od njih Kao prekrasan cvijet u pupoljku
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Kao da, jašući na svojim konjima, bili su cvjetovi koji cvjetaju na visini,
Držani tamo ne napetošću svojih sedla, Već čvrstinom svoje odlučnosti
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Srca neprijatelja u previranju, prestravljena njihovom moćnom snagom,
Jedva su mogli razlikovati hrabre ratnike od stada ovaca
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Oni čija pomoć dolazi od Allahovog Poslanika —
Čak bi i lavovi koji ih sretnu u svojim jazbinama zanijemili od straha
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Nikada ne biste vidjeli njegovog prijatelja bez njegove pomoći,
Niti njegovog neprijatelja neporaženog
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Utemeljio je svoju zajednicu unutar tvrđave svoje religije,
Kao što se lav smješta sa svojim mladuncima u svojoj jazbini
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Koliko su često Allahove riječi
Bacale one koji su se s njim prepirali! Koliko je često Jasni Dokaž porazio njegove protivnike u raspravi!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Dovoljno čudo za tebe — takvo znanje pronađeno
U nepismenom čovjeku, koji živi u Doba neznanja, I takva rafiniranost u siročetu!