صَفَتِ النَّظْرَهْ
Ihesakã pe ma'ẽ
Gn
صَفَتِ النَّظْرَهْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
جَاءَتِ الْبُشْرَى لِأَهْل اللهِ
Hesakã ma'ẽ, pe aty heterei
Marandu porã oguahẽ Allah retãyguakuérape
قَامُوْا سُكَارَى لِذِي الْبِشَارَه
جَعْلَوْا عِمَارَهْ شُكْراً لِلّهِ
Opu'ã hikuái oka'ũvaicha pe marandúre
Omyenyhẽ hikuái ko tenda jeroviápe, Allah-pe aguyje
أَيُّهَا الْحَاضِرْ اُذْكُرْ وَذَاكِرْ
إِيَّاكَ تُنْكِرْ حَالَ أَهْلِ اللهِ
Nde oĩva ápe, nemandu'a ha emomandu'a
Aníke renego pe teko Allah retãyguakuéra rehegua
فَسَلِّمْ لَهُمْ فِيمَا عَرَاهُمْ
وَاعْلَمْ أَنَّهُمْ غَابُوْا فِي اللهِ
Ejepoíke chupekuéra opa mba'e hi'ãvape
Ha eikuaa ha'ekuéra okañy hague Allah mandu'ápe
فَالْوَجْدُ بِهِمْ دَاعِيْ يَدْعِيْهِمْ
يَطْرَأْ عَلَيْهِمْ فِيْ ذِكْرِ اللهِ
Pe vy'apavẽ ha'e hína pe ohenóiva chupekuéra
Oipyhy chupekuéra Allah mandu'ápe
وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيَتَوَاجَدْ
قَصْداً يَتَعَرَّضْ لِفَضْلِ اللهِ
Ha pe ndojuhúiva vy'apavẽ, toheka oikóvo
Oñemoĩvo Allah mba'eporã renondépe
هَكَذَا قَالُوْا وَلِذَا مَالَوْا
وَلَقَدْ غَالُوْا فِي ذِكْرِ اللهِ
Péicha he'i hikuái ha upévare oku'e
Oho pypuku hikuái Allah mandu'ápe
حَتَّى قَدْ ظَنَّا مَنْ لَيْسَ مِنَّا
أَنَّا جُنِنَّا بِذِكْرِاللهِ
Umi ndaha'éiva ñandeicha oimo'ã
Ñandetarova hague Allah mandu'a rehe
هَنِيْئاً لَنَا ثُمَّ بُشْرَانَا
إِنْ كَانَ لَنَا حُمْقٌ فِي اللهِ
Javy'aitépa ñande, marandu porã ñandéve guarã
Ñande tarovárõ Allah-re