يَا سَعْدَ قَوْمٍ
O, mba'éichapa ojevy'áva peteĩ tetãygua!
يَا سَعْدَ قَوْمٍ بِاللَّهِ فَازُوا
وَلَمْ يَرَوْا فِي الوَرَى سِوَاهُ
¡O, mba'éicha vy'a ojehu peteĩ tetãme oikóva Ñandejára rehe!
Ha ndohechái mba'eve oĩva ko'ápe ha'e añoite.
قَرَّبَهُمْ مِنْهُ وَاجْتَبَاهُمْ
فَنَزَّهُوا الفِكْرَ فِي عُلَاهُ
Ha'e omboguejy chupekuéra ha oiporavo chupekuéra,
Upéicha rupi iñakãme oheja hese opa mba'e vai.
لَيْسَ لَهُمْ لِلْسِوَى التِفَاتُ
كَيْفَ وَقَدْ شَاهَدُوا سَنَاهُ
Ndorekói hikuái mba'evéichagua tembipota ambue mba'ére,
Mba'éicha piko, ohecháma rire ha'eñónte.
أَزَالَ حُجْبَ الغِطَاءِ عَنْهُمْ
فَاسْتَنْشَقُوا نَفْحَةَ هَوَاهُ
Ha'e oipe'a hese oĩva ñemimbyre,
Ha upéicha ohetũ hikuái ijerovia mborayhu.
تَجَلَّى بِالنُّورِ وَالبَهَاءِ
لَهُمْ فَقَالُوا يَا هُوَ يَا هُو
Ohechauka hesakã ha mba'eporã,
Ha he'i hikuái, "O, Ha'e, O, Ha'e."
فَقَالَ أَنَا لَكُمْ مُحِبٌ
رَبٌّ كَرِيمٌ نِعْمَ الإِلَهُ
Ha Ha'e he'i chupekuéra, "Che hína pene mborayhuha."
¡Mba'éicha karai marangatu! ¡Mba'éicha Tupã porãite!
أَقْبَلُ مَنْ تَابَ مِنْ عِبَادِي
وَلَا أُبَالِي بِمَا جَنَاهُ
Aguereko umi oñarrepenti va'ekue che rembiguái apytépe,
Ha ndarekói mba'eve mba'e ojapo va'ekue rehe.
المُلْكُ مُلْكِي وَالأَمْرُ أَمْرِي
وَالعِزُّ عِزِّي فَادْخُلْ حِمَاهُ
Ko Mburuvicha hína che Mburuvicha! Ha ko Ñe'ẽ hína che Ñe'ẽ!
Ha ko Pu'aka hína che Pu'aka! Ha peike iñemimbyre.
مَا ذَاقَ طَعْمَ الغَرَامِ إِلّا
مَنْ عَرَفَ الوَصْلَ أَوْ دَرَاهُ
Avave ndoikuaái mborayhu ryakuã,
Umi oikuaáva peteĩcha añónte.
مَا قُلْتُ لِلْقَلْبِ أَيُّ حِبِّي
إِلَّا وَقَالَ الضَّمِيرُ اللهُ
Araka'eve ndaha'éi che korasõme, "Máva che mborayhuha?"
Ha katu he'i, "Ñandejára."
إِنِّي إِذَا مَا ذَكَرْتُ رَبِّي
أَهْتَزُّ شَوْقاً إِلَى لِقَاهُ
Amandu'árõ che Ru rehe,
Che ryrýi añorairõ chupe.
أَهِيمُ وَحْدِي بِصِدْقِ وَجْدِي
وَحُسْنُ قَصْدِي عَسَى أَرَاهُ
Aiko che año che añetegua vy'ápe;
Ha che rembiapo porã hína ikatu hag̃uáicha ahecha chupe.
فَانْظُرْ إِلَى الكَوْنِ بِاعْتِبَارٍ
فِي أَرْضِ مَوْلَاكَ وَسَمَاهُ
Emaña ko arapy rehe tembipurupyre,
Ne Ruvicha yvýpe ha yvagapy.
وَاسْمَعْ إِذَا غَنَّتِ المَثَانِي
تَقُولُ يَا هُو لَبَّيْكَ اللهُ
Ha eñehendu oñe'ẽramo hese,
Ere, "O, Ha'e! Aĩ nendive, Ñandejára."
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الرَّسُولِ
مُحَمَّدٌ رَبُّنَا اصْطَفَاهُ
Upéi, toiko vy'a pe maranduhára rehe!
Mohamed, ore Ru oiporavo.