يَمِّمْ نَحْوَ الْمَدِينَةْ تَرَى الْأَنْوَارْ
Tereho Medina gotyo ha rehecháta umi tesape
Gn
Gn
يَمِّمْ نَحْوَ الْمَدِينَةْ تَرَى الْأَنْوَارْ
وَاقْصُدْ حِمَى نَبِيِّنَا طَهَ الْمُخْتَارْ
Tereho Medina gotyo ha rehecháta tesakã
Eheka ñande Marangatu ñemo'ãha, Taha, pe Poravopyre
مُحَمَّدْ يَا أَبَا الْزَّهْرَا نَرْجُو نَظْرَةْ
أَرَى الْقُبَّةَ الْخَضْرَا لَيْلًا وَنَهَارْ
Muhammad, Zahra ru, roha'arõ ne ma'ẽ
Ahecha pe Óga Apu'a Hovyũva pyhare ha árape
مُحَمَّدْ يَا أَبَا الْقَاسِمْ إِنِّي هَائِمْ
عَسَى تَقْبَلْنِيْ خَادِمْ أَنَا وَالْحُضَّارْ
Muhammad, Qasim ru, che py'aite rohayhu
Ikatu ne rembiguairõ cherereko che ha opavave oĩvape
فَامْدُدْ يَدَكْ وَالْبَاعَا وَالْذِّرَاعَا
وَاطْلُبْ مِنْهُ الْشَّفَاعَةْ وَقْتَ الْأَسْحَارْ
Eipyso ne po, ne paha ha ne jyva
Ha ejerure chupe oñe'ẽ haguã nderehe ko'ẽ mboyveite
وَقِفْ حَوْلَ الْضَّرِيحِ يَا فَصِيحِ
وَاغْسِلْ قَلْبَ الْجَرِيحِ مِنَ الْأَْكْدَارْ
Epu'ã pe tyvy marangatu jerekuévo, nde eñe'ẽ kuaáva
Ha ejohéi ko py'a ojejapíva opaite mba'embyasýgui