عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Ma’ẽ porã, Tenda Marangatu jerereguakuéra.
Gn
Gn
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Ema'ẽ porã orerehe, oikóva tape marangatúpe
Peẽ ha'éva py'aporã ha ome'ẽguasúva
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Ore niko upe Mecca Marangatu rembe'ygua
Teko porã ha py'aporã rendaguapegua
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Ore ha'e yvypóra upépe oikova'ekue
Ha upépe ojuhu hikuái py'aguapy kyhyje mboyve
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Ore niko Tupã Ñe'ẽre oñeme'ẽva
Upévare eñangareko orerehe, che irũ ikangýva
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Roikuaa Batha yvyty pa'ũ ha ha'e orerechakuaa
Al-Safa ha upe Óga Marangatu orekuaa porã
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Upéicha avei Mu'alla ha al-Khaif Mina-pegua
Aikuaa porãke upéva ne korasõme
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Oreguará ningo upe yvypóra ikatupyryvéva ha'e ypykue
Ha 'Ali al-Murtada ore ruguy marangatu
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Ha umi mokõi temiarirũ rehe ore roime joaju
Peteĩ ñemoñare potĩ, mba'eve iky'a'ỹva
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Heta mburuvicha upégui osẽva'ekue
Karaikuéra, ojekuaáva ko teko jojáre
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
Ha ko ñe'ẽme oñemombe'u chupekuéra
Ymaite guive, ko ára peve
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Ha'eháicha 'Ali Zayn al-'Abidin
Ha imemby al-Baqir, marangatuveva
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
Ha upe Imam al-Sadiq, henyhẽva teko porãgui
Ha 'Ali, oguerekóva jerovia mbarete
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Ha'ekuéra ha'e yvypóra oñesãmbyhy porãva
Ha Allah mborayhu rupive ojuhu hikuái vy'a
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Allah-pe añoite oheka hikuái
Ha ndojeíri hikuái upe Tupã Ñe'ẽgui
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Upe Maranduhára Poravopyre rogaygua potĩ
Ha'ekuéra ha'e yvy ñangarekohára, nemandu'áke
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Ha'ekuéra ningo mbyja mimbi háicha
Upe oñemombe'uháicha umi jeroviápe
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Ygarata pytyvõrã ningo ha'ekuéra
Rejerokyhyje vove upe ama guasúgui
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Eñemo'ã hendivekuéra, ani reñemboyke
Ejatapy mbarete Allah rehe ha ejerure pytyvõ
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Che Ruete, orembohovasa ijeroviakuéra rupive
Ha oresãmbyhy teko porãme imarangatu rupi
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
Ha emano ore upe ha'ekuéra ohohápe
Orepytyvõmíkena opaite jepy'ara'ãgui
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Ani reñembotuicha ne ñemoñare rehe
Ha ani reñemomba'e erévo "che ru ningo"
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Ereka guei upe Maranduhára katupyryvévape
Ahmad, ha'éva sãmbyhyhára tape porãme
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Ha'e hína Maranduhára paha
Ha mburuvicha umi ojeroviavévape g̃uarã
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Oñe'ẽva opaite hembiapo porãvape g̃uarã
Ha upe ipyrũ mbaretevéva pe ára pahápe
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Allah mborayhu, upe opaite mba'e ome'ẽva
Toñuã upe Poravopyre, sãmbyhyhára guasu
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Oĩ aja gueteri tapicha oho upe tenda marangatúpe
Ha umi opurahéiva mborayhu hóga rehe
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
Upéicha avei, upe Maranduhára rogayguakuérare
Ha iñirũnguéra iñarandúvape g̃uarã
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
Ha umi hapykuéri ohóva iñarandúvape
Ha umi iñakãguapy ha oikuaa porãvape