نَسِيْمْ هَبَّتْ عَلَيْنَا مِنْ حِمَى الْمُصْطَفَى
Yvytu piro'y oipejúva ñandéve pe Ojeiporavopyréva renda marangatu guive
Gn
نَسِيْمْ هَبَّتْ عَلَيْنَا مِنْ حِمَى الْمُصْطَفَى
نَسِيْمْ فِيْهَا الْهَنَا فِيْهَا الْدَّوَا وَالْشِّفَا
Yvytu vevúi oipeju ñandéve pe Oporavopyréva rendágui
Yvytu oguerúva vy'apavẽ, pohã ha ñemonguera
بِشَمِّهَا يَصْلُحُ الْظَّاهِرْ لَنَا وَالْخَفَا
يَا بَخْتَ مَنْ لِلْنَّبِي فِي كُلِّ حَالٍ اقْتَفَى
Hetere iñuhetũme ñane myatyrõ okápe ha ipype
¡Ovy'aitéva upe oseguíva pe Maranduhárape opaite hendápe!
عَلَى قَدَمْ صِدْقْ مَعَ أَهْلِ الْهِمَمِ وَالْوَفَا
هُمُ الْرِّجَالُ الْأَكَابِرْ هُمُو هُمُو الْشُّرَفَا
Pypore añeteguápe, kuimba'e ipy'aguasúva ha ijeroviáva ndive
Ha'ekuéra ha'e kuimba'e guasu, ha'ekuéra hikuái umi imarangatúva
هُمْ أَهْلُ الْأَسْرَارِ هُمْ أَهْلُ الْنَّقَا وَالْصَّفَا
يَا حَادِيَ اسْجَعْ فَحَالِي بِالنَّبِي قَدْ صَفَا
Ha'e hikuái ñe'ẽñemi jára, ipotĩva ha hesãiva
¡Kaméllo rerekua, epurahéi! Che ánga ipotĩma pe Maranduhára rupive
إِذَا بَدَتْ عَيْنُ جُوْدِ اللهِ عَنَّا عَفَى
اللهُ حَسْبِي وَنِعْمَ الْحَسْبُ حَسْبِي كَفَى
Tupã mborayhu yvu ojekuaárõ, Ha'e ñande perdoa
Tupã ha'e che rerekua; ¡Mba'eichaitépa tuichaite pe rerekua!
مِنْهُ الْمَوَاهِبْ وَمِنْهُ الْعَافِيَهْ وَالشِّفَا
يَا وَاسِعَ الْجُوْدِ رَبِّي خَيْرُ عَافِي عَفَى
Chugui ou opaite me'ẽmby, ha tekokatu ha ñemonguera
O Porãngue Jára, che Ru ha'e pe ipy'aporãvéva operdonáva
امْنُنْ عَلَيْنَا بِرُفْقَةِ عَبْدِكَ الْمُصْطَفَى
اسْلُكْ بِنَا نَهْجَ مَنْ لِهَدْيِهِ اقْتَفَى
Eme'ẽ oréve ne rembiguái Oporavopyréva moĩrũ
Ha ore rãirõ umi oseguiva'ekue itape rupi
نَثْبُتْ فِيْهِ وَلِوِرِّاثِ الْنَّبِي الْخُلَفَا
بِجَاهِ أَحْمَدَ حَبِيْبِ اللهِ كَنْزِ الْوَفَا
Ta'ore mbarete ipype, ha jasegui umi Maranduhára jojahárape
Ahmad mborayhu rupive, Tupã rembiayhu, jerovia rerekua
عَلَيْهِ صَلَّى إِلَهِي مَا الْحَيَا وَكَفَى
وَالْآلِ وَالْصَّحْبِ مَا بَرْقُ الْسَّمَا رَفْرَفَا
Ta'iche Ru ohovasa chupe ama ho'a ha ovy'a aja
Ha iñemoñare ha iñirũnguérape, aratiri overa aja yvágare