Chapter 7
ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Ala Ala, Ala Ala
Ala Ala, tovaite Ala!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
O iporãvéva umi oheka porãvape oguahẽva ne korapýpe,
Oguata ha umi kavaju ári orekóva mba'erepy
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
Ha nde ha'e pe tuichavéva techaukaha ohechakuaávape,
Ha pe tuichavéva aguyje oipotávaramo jehayhu
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
Rehasa pyharekue peteĩ tenda marangatu gui ambue marangatu pe,
Peteĩ jasy rendyicha ohasa yvoty pytũrõ
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Pe pyhare rehasa yvate peve oguahẽvo peteĩ tenda aguyje,
Mokõi arko mboyve, Peteĩ tenda ndaiporivéima ojehupyty térã ojehecharamo
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Upéicha umi Proféta ha Maranduha ome'ẽ ndéve tenonde,
Peteĩ karaiicha umi omba'apóva ndive
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
Rehasa Yvágape umi pokõi pe,
Ha nde ha'e pe mburuvicha – oisãmbyhýva hikuái
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Peve ndereheja peteĩve tembiapo tuichavéva oheka porãvape,
Térã peteĩve tenda yvateve oheka jehupyty
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Opaite tenda ojehecha yvateve ndéve,
Oje'e rupi ndéve umi ñe'ẽ yvatevéva – pe peteĩnte
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
Upéicha rehecha peteĩ tenda aguyje hekopeguáva,
Oñemombytéva umi resa gui, Ha rehecha peteĩ ñemimby oñemombytéva opaite tembiapo gui
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Upéicha rehecha opaite porãva ndaiporivéima,
Ha rehasa peteĩnte opaite tenda, mombyry opaite ambue gui
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
Yvate añetehápe ha'e pe medida umi tenda reme'ẽva ndéve,
Ndaikatúi ojehecha umi aguyje ome'ẽva ndéve
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Vy'a oréve, O aty musulmán,
Añetehápe oreko peteĩ yvyra'anga ha aguyje ndaikatúiva oñehundi
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
Oñembohéra rupi Ñandejára pe ohenóiva ore rohayhu hag̃ua chupe,
Pe maranduhára marangatuvéva, Upévare oreko pe tetã marangatuvéva