Chapter 6
ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Che Karai, emomba'e ha emomandu'a opa ára ha araka'eve
Reheve ne mborayhu, pe iporãvéva opa mba'ekuaa apytépe
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Cheheja ahechauka ndéve umi techaukaha ojehecháva chupe,
Ojehechaháicha mba'erepy omimbi pyhare pytũme Yvate yvyty ári ojehecha hag̃ua tembi'u
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Jepémo peteĩ perla iporãve ojuehegui oñembojoajúvo,
Ivalóragui ndojehupytýi ha'eño, ndojoajúi
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Mba'éichapa ikatu peteĩ oha'ãva omomba'e chupe
Ojapo teko marangatu ha mba'ekuaa rehegua?
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
Ñe'ẽ añetegua Tupã oiporavo va'ekue — ojehechauka ára rupi,
Ha katu opa'ỹva — pe Ñepyrũ'ỹva rembipota
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
Ndojokói araguigua, ha omombe'u ñandéve marandu
Pe ára paha rehegua, ha avei 'Ad ha Iram rehegua
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Oguãhẽ ñandéve, ha ohasa
Opa mba'e porã ojehechaukáva ambue profetakuéra rehe, Oguãhẽva, ha katu ndoikói
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Ñe'ẽ hesakãva ha ndaipóri mba'eve oĩva
Pe oiko vai va'ekue rehe, ha ndoikotevẽi peteĩ tekojoja
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Ndaipóri peteĩ enemígo imbarete oataha chupe
Ojevy hag̃ua pe ñorairõgui, ojerure hag̃ua py'aguapy
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
Iñe'ẽ porãite ohechauka pe oĩva oĩva oiko vaiha,
Peteĩ kuimba'e marangatu ojehekýi pe opu'ãva po guive Pe imarangatu rehegua
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
Oreko he'ẽva marandu mar pe yguasu rembe'ýicha,
Ha ohasa yvoty rehegua iporã ha ivalóragui
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
Heta mba'e oĩ ha ndaipóri ojehecha'ỹva,
Ha ndaipóri ojehecháva jepi oikóva jehasa asy térã kane'õ
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Pe oha'ãva oikuaa hese ovy'a, ha ha'e chupe,
"Añetehápe reñapytĩ Tupã rembiapokue rehe — upéicha eñapytĩ."
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
Reñe'ẽramo hese py'apy reheve pe tata rendy haku rehe,
Reñapytĩ pe tata rendy haku rehe ha'e he'ẽ ha ro'y
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
Oĩramo pe Ḥawḍ, omimbi pe rova pe oiko vai va'ekue rehe,
Oguãhẽramo hikuái rova hũva
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Pe Ṣirāṭ ha pe Balance Scales tekojojápe,
Tekojoja añetegua yvypóra apytépe ndaikatúi ojehecha ambue
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
Ani reñemondýi peteĩ oikuaáva oikuaa'ỹva chupe,
Ojehechauka'ỹ rehe, ha katu ikatúva oikuaa porã
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
Pe resa ikatu oikuaa'ỹ pe kuarahy rendy oĩramo,
Ha pe tembi'u ikatu oikuaa'ỹ pe y he'ẽ rehe mba'asy reheve