Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Che Karai, eñemomanduʼa ha eñemomanduʼa opa ára ha opa ára
Rehayhuetéva rehe, opaite apytépe Iporãvéva rehe
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Ambaʼapo chupe purahéi rupi, aheka ñyrõ
Pejeheʼa rehe ohasa vaʼekue purahéi ha tembiapo rupi
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Oñemboja che rehe mokõi pekádo, haʼéva oikove
Oĩramo guare chugui mymba ñemonoʼõ
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
Mokõive koʼã jejavy rupi aheja che rekove
Ha ndaikatuvéi mbaʼeve ojapo, heko vai ha ñembyasy año
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
¡Aichejáranga pe ánga ohecha vaʼekue jejavy!
Ndoiporu ko yvy oipytyvõ hag̃ua pe Óga, ni oñepyrũ hag̃ua ñemongeta
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Pe ohepymeʼẽva Iporãitéva ko yvy rehe
Ohechakuaa pyaʼe ojehepymeʼẽ hague, koʼág̃a ha tenonderã
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Che ajapo ramo pekádo, ndaikatúi ombyai
Che ñeʼẽme pe Proféta ndive, ni omopaʼũ che ñembojoaju hese
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Che areko peteĩ ñeʼẽñemi chugui
Che réra Muhammad rehe, haʼe hína pe ojeroviaveva
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Ára Ñemopuʼãme, haʼe ndojapói ramo cherehe
Ñanduti rehe, upéicharõ eʼi, “¡Mbaʼe paha vai!”
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Haʼe ndaikatúi oipeʼa pe ojeroviáva hembiapo porãgui
Ni ombotove pe oheka asyva
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Oñepyrũ guive amombaʼeguasu chupe che remiandu
Ahecha chupe che salvación reheve
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Haʼe ndaikatúi oipeʼa jepe peteĩ po kyʼa ha imboriahúva
Pe ama ikatu omopuʼã yvoty jepe pe ita atãme
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Añetehápe, ndaipóri che rembijerure ko yvy rehe
Pe ojehepymeʼẽva Zuhayr po rupi, omombaʼeguasu Harim rehe.