هَلْ مِنْ مُغِيثٍ
Oĩpa oĩva ombohasa porãva che ánga ñembyasýgui
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e pe Oiporavóva!
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
هَلْ مِنْ مُغِيثٍ لِي مِمَّا فِي النَّفْسِ مِنْ حُزْنٍ وَمِنْ أَسَى
قَدْ وَلَّى الْعُمْرُ فِي السَّعْيِ الْحَرَامِ فِي الصُّبْحِ وَفِي الْمَسَا
Oĩpa oikuaáva chepytyvõ hag̃ua che ánga rasy ha ñembyasygui?
Che rekove ohasa, oiporu mba'e ñemoneĩ'ỹva ára ha pyhare.
فِي تَرْكِ الْأَوْلَى مَقْتُ الْمَوْلَى لِلْقَلْبِ الَّذِي قَسَى
لٰكِنَّ الْبَارِي لِلْمُنَادِي مَنَّ نُوراً فِي الْقَلْبِ رَسَا
Ñemboyke pe iporãva ogueru Ñandejára pochy py'apy hatãme,
péro Ñandejára ombovy'a pe ojerurevape peteĩ tesape ángape!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e pe Oiporavóva!
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
يَا كَاشِحَ الْمُحِبِّ كَمْ تَلُومُنِي عَلَى هٰذَا الْغَرَامْ
وَالْعِشْقُ سِرُّ الْقَلْبِ لَا دَلِيلَ لَهُ إِلَّا الْمُسْتَهَامْ
Oñemoĩva mborayhúre, mba'éicha reñemoñe'ẽ che rehe ko mborayhu rendy!
Péro mborayhu ha'e pe py'a ñemimby, iñehẽngue peteĩnte ha'e pe jeporiahuvereko.
مَنْ ذَاقَ خَمْرَ الْعَاشِقِينَ ذَاقَ أَطْيَبَ الْمُدَامْ
هٰذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيماً لَا يُنَالُ بِفَنِّ الْكَلَامْ
Pe oikóva mborayhu kópa oikuaa pe he'ẽvéva tembi'u!
Ko che rape, oĩ porã ha ndaikatúi oñemotenonde ñe'ẽ poravopyre reheve.
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e pe Oiporavóva!
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
سَرَى فِي لَيْلَةِ الْإِسْرَاءِ ظَاهِراً بِعَالَمِ الْخَفَا
دَنَا مِنْ رَبِّ الْعَرْشِ حَتَّى نَالَ مِنْ عَطَايَاهُ الْأَوْفَى
Pe Pyhare Isrā’pe oho, ojekuaa, pe Ñemimby yvotyhápe.
Oñemboja Ñandejára Guasu rehe, ha ohecha mba'e porãite.
مَا زَاغَتْ عَيْنُ الْمُصْطَفَى فَكَانَتْ عَهْداً وَوَفَا
هٰذَا النَّبِي أَدْرِكْ بِهِ نَوَالاً وَمَنَازِلَ الصَّفَا
Pe Oiporavóva resa ndojehe'ái; peteĩ ñe'ẽme oñemoañete.
Ko ha'e pe Proféta! Eguahẽ hendive tekoporã ha marandu porãme!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى الْمُصْطَفَى
يَا رَبَّنَا يَا مَوْلَانَا صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ مُصْطَفَى
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e pe Oiporavóva!
Ore Ru, ore Jára! Emomba'e Muhammad, pe Oiporavóva!
شَفِيعِي عِنْدَ هَوْلِ الْحَشْرِ رَافِعاً لِرَايَةِ الْآمَالْ
تَرَى الْبَرَايَا غُبْراً شُعْثاً خَوْفُهُمْ مِنْ رُؤْيَةِ الْأَعْمَالْ
Che rembijerure ára Hu'ãme, omopu'ãvo pe jerovia poyvi.
Ehecha yvypóra opaite yvoty ha ñemondýi, kyhyje ohecha hag̃ua hembiapokuéra.
لَا غَوْثَ عِنْدَ ذَاكَ الْخَوْفِ حِينَ تَنْقَضِي الْآجَالْ
إِلَّا بِمَنْ عَلَيْهِ مَنَّ الْمَوْلَى بِالْقَبُولِ وَالْكَمَالْ
Ndaipóri ñepytyvõ pe kyhyjépe, opa rire hekovekuéra,
péro pe ha'e Ñandejára ombojerovia ha ombojerovia porãva.