هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الجَمَالِ إِلَى الهُدَى
May Allah Guide the Beloved of Beauty to Guidance
Gn
هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الْجَمَالِ إِلَى الْهُدَى
وَجَنَّبَهُ مَا يَخْتَشِيهِ مِنَ الْرَّدَى
Tupã toisãmbyhy upe Jeguapyre Porãme tape porãre
ha toipysyrõ chupe pe ñehundi okyhyjeha rupi
وَنَفْسَ حَسُودٍ أَسْخَنَ اللّهُ عَيْنَهُ
وَأَسْهَرَهُ حَتَّى يَبِيتَ مُسَهَّدَا
Ha pe taryi’ỹreho ánga, Tupã tohapypu hesa vy'a'ỹme
ha topyta toke'ỹre pyhare vove
وَلَا بَرِحَتْ تُهْدِي لَنَا ظَبْيَةُ الْحِمَى
مِنَ الْمِسْكِ وَالْكَافُورِ فِي غَفْلَةِ الْعِدَا
Pe guasu rupa marangatupegua taheñói akóinte
mba'eryakuã porã ha kámpore ndoikuaái aja umi iñemoñare
أُحِبُّ لَهَا دَمُّونَ وَالْنَّجْدَ وَالْرُّبَا
وَ خَيْلَةَ وَالْشِّعْبَ الَّذِي نُورُهُ بَدَا
Hehe reheve, ahayhu Dammun, Najd ha yvytynguéra
ha Khaylah ha pe yvyty pa'ũ ojekuaahápe hesape
مُحَجَّبَةٌ مِنْ هَاشِمٍ وَمُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهْ دَأْبًا وَسَرْمَدَا
Kuñakarai oñemovãmbyva Hashim ha Muhammad reñoi'ỹ
ári tahenói Tupã rovasa, opa'ỹva ha tapiaitegua
فَلَا تَعْذُلُونِي فِي الْمَلِيحَةِ وَاعْذُرُوا
فَقَلْبِي بِهَا يُمْسِي عَلَيْهَا كَمَا غَدَا
Upévare ani cheja'o upe iporãva rehe, cheperdonamínte
che py'a hendive oime ka'aru ha pyhareve jave
فَيَا أَيُّهَا الْعُذَّالُ رِفْقًا وَرَحْمَةً
بِصَبٍّ كَئِيبٍ عَيْشُهُ قَدْ تَنَكَّدَا
Peẽ cheja'óva, pehechauka py'aporã ha poriahuvereko
peteĩ mborayhu ojejapopyréva ha hekove iñembyasýva
وَلَا تَتَوَهَّمْ ظَبْيَةَ الْحَيِّ أَنَّنِي
صَبَوتُ مَعَاذَ اللّهْ وَالْحَادِ قَدْ حَدَا
Ha ani peimo'ã, pe guasu távagua, che
añeme'ẽ hague vyropápe, Tupã anivéna, pe kaveju mboguataha opurahéi aja
وَسَاقَ نِيَاقَ الْشَّوْقِ يَقْصِدُ مَعْهَدًا
بِهِ نَزَلَ الْأَقْوَامُ فِي رَوْضَةِ الْنَّدَى
Omoakãvo kaveju techaga'u rehegua, oho peteĩ tenda marangatúpe
upépe umi tavaygua oiko peteĩ yvotyty ysapy reheguápe
بِعَِيْدِيدَ حَيَّ اللّهُ عَيْدِيْدَ كُلَّهُ
بِسَارِيَةٍ مَهْمَا شَرَى الْبَرْقُ أَرْ عَدَا
‘Aydīd-pe, Tupã toñangareko opa ‘Aydīd rehe
peteĩ arai ohasáva reheve, overa térã osunu vove
وَجَازَ الْرِّيَاضَ الْخُضْرَ مِنْ وَادِي الْنَّقَا
بِزَنْبَلَ مِنْ بَشَّارْ مَا قُمَرِيٌ شَدَا
Tohasa Wadi al-Naqa ñu hovyũva ári
Zanbal ha Bashar peve, pykasumi opurahéi aja
وَعَمَّ الْفُرَيْطَ الْنُّورُ مَعْ أَهْلِ بَكْدَرٍ
هَوَاطِلُ غُفْرَانٍ مَعَ الْأَمْنِ مِنْ رَدَى
Ha tesape tohovy al-Furayt ha Bakdar-ygua
ñerohory ñepysyrõ ha teko porã reheve
فَكَمْ ضَمْنَ هَاتِيكَ الْمَقَابِرِ عَارِفٌ
وَحَبْرٌ بِهِ فِي ظُلْمَةِ الْجَهْلِ يُهْتَدَى
Hetaitépa oime umi tyvyty mbytépe umi arandu?
Ha hetaite mbo'ehára guasu, ha'ekuéra rupive oñesẽ pe ypytũgui
بِعَيْدِيدَ عَادَتْ كُلُّ عِيدٍ أَنِيسَةٍ
مَعَ الْجِيرةِ الْغَادِينَ مِن مَعْشَرِ الْهُدَى
‘Aydid-pe, opa vy'aguasu oiko peteĩ mborayhu rendápe
umi oikóva upépe ha oisãmbyhýva tape porãre
أَئِمَّةِ دِينِ اللَّهِ يَدْعُونَ خَلْقَهُ
إِلَى بَابِهِ طُوبَى لِمَنْ سَمِعَ الْنِّدَا
Tupã jerovia moakãhahára, ohenóiva opaite mba'eapopyrépe
Hokẽme; ¡oguerovy'aitéva pe ohendúva upe ñehenói!
وَسَارَ إِلَى الْرَّبِّ الْعَظِيمِ مُبَادِراً
لِطَاعَتِهِ يَرْجُو الْنَّعِيمَ الْمُخَلَّدَا
Ha pya'e tapeho pe Karai Guasu rendápe
iñe'ẽrendu reheve, pehekávo vy'a opa'ỹva
وَيَخْشَى عَذَابَ اللّهْ فِي نَارِهِ الَّتِي
يُخَلَّدُ فِيهَا مَنْ طَغَى وَتَمَرَّدَا
Okyhyje Tupã ñenupãgui tata mbytépe
upépe umi imbaretepóva ha naiñe'ẽrendúiva oikóta tapiaite
وَلَمْ يَتَّبِعْ خَيْرَ الْأَنَامِ مُحَمَّداً
نَبِيَّ الْهُدَى بَحْرَ الْنَّدَى مُجْلِيَ الْصَّدَا
Umi ndohasáiva Muhammad rapykuére, pe yvypóra iporãvéva
Tape Porã Maranduhára, Para guasu porã rehegua, ñepytyvõhára py'apýpe
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
صَلَاةً وَتَسْلِيمًا إِلَى آخِرِ الْمَدَى
Hi'ári tahenói Tupã rovasa ha upéi py'aguapy
peteĩ rovasa ha py'aguapy ára paha peve