الشَّفِيعُ الأَبْطَحِيُّ
Guarani translation not available
Gn
الصَّلَاةُ عَلَى النَّبِي
وَالسَّلَامُ عَلَى الرَّسُولْ
Ñembo'e mboyve Proféta rehe
Ha py'aguapy Maranduha rehe
الشَّفِيعُ الأَبْطَحِي
وَمُحَمَّدْ عَرَبِي
Pe ñembo'e moĩha Al-Abtahi
Ha Muhammad, Aravia
خَيْرُ مَنْ وَطِـئَ الثَّرَى
المُشَفَّعُ فِي الوَرَى
Iporãvéva oikóva yvy ári
Ñembo'e moĩha opaite tembiapokue rehe.
مَنْ بِهِ حُلَّتْ عُـرَى
كُلِّ عَبْدٍ مُذْنِبِ
Hese ae oñemokañy umi sã
Opaite tembiguái pekádo rehe
مَا لَهُ مِنْ مُّشْبِهٍ
فَازَ أُمَّتُهُ بِهِ
Ha'e ndorekói peteĩ avei
Iñemoñare ipu'aka hese
مَنْ يَمُتْ فِي حُبِّهِ
نَالَ كُلَّ المَطْلَبِ
Pe ojejukáva iñañuãme
Ohupyty opaite tembiapo
أَنَا مَفْتُونٌ بِهِ
طَامِعٌ فِي قُرْبِهِ
Che añemohendáva hese
Aipota ijykére
رَبِّ عَجِّلْ لِي بِهِ
عَلَّ يَصْفُو مَشْرَبِي
Karai, eguahẽ chéve
Ikatu hagua che y'uhéi ipotĩ
كَمْ شَفَا مِنْ مسْقِمٍ
كَمْ جَلَا مِنْ أَظْلُمِ
Mboy hasýva omonguera
Mboy pytũmby ombogue
كَمْ لَهُ مِنْ أَنْعُمٍ
لِلْفَطِينِ وَلِلْغَبِيّ
Mboy mba'e porã orekóva
Ikatúva ha iñakãporãva
كَمْ لَهُ مِنْ مَكْرُمَاتْ
كَمْ عَطَايَا وَافِرَاتْ
Mboy teko porã orekóva
Mboy mba'e porã ome'ẽ
كَمْ رَوَتْ عَنْهُ الثِّقَاتْ
كُلَّ عِلْمٍ وَاجِبِ
Mboy teko jerovia omombe'u hese
Opaite arandu tekotevẽva
نِعْمَ ذَاكَ المُصْطَفَى
ذُو المُرُوءَةِ وَالوَفَاءْ
Ovy'a pe ojehecháva
Pe orekóva teko marangatu ha jerovia
فَضْلُ أَحْمَدَ مَا خَفَى
شَرْقَهَا وَالمَغْرِبِ
Ahmad rembipota ndojekuaái
Kuarahyresẽ ha kuarahyreike
كمْ بِهِ مِنْ مُولَعٍ
غَارِقٍ فِي الأَدْمُعِ
Mboy orekóva iñañuãme
Oñapytĩva hesa'yva
عَقْلُهُ لَمَّا دُعِي
فِي مَحَبَّتِهِ سُبِي
Hekove, oje'e
Oñemohendáva iñañuãme
يَا رَسُولَ اللهِ يَا
خَيْرَ كُلِّ الأَنْبِيَاءْ
O Maranduha Ñandejára, O
Iporãvéva opaite proféta apytépe
نَجِّنَا مِنْ هَاوِيَةْ
يا زَكِيَّ المَنْصِبِ
Orepytyvõ ñehundiha guive
O ikatúva oĩ
وَعَلَى عَلَمِ الهُدَى
أَحْمَدَ مُفْنِي العِدَى
Ha pe tetãme oĩva
Ahmad, oikuaáva umi ñemoĩha
جُدْ بِتَسْلِيمٍ بَدَا
لِلنَّبِيِّ اليَثْرِبِيّ
Eme'ẽ peteĩ jehecha porã
Pe Proféta Yathrib rehe
وَعَلَيْهِ فَسَلِّمْ مَا
مَاسَ غُصْنٌ فِي الحِمَا
Ha hese, py'aguapy toĩ
Amo gotyo peteĩ yvyra
أَوْ بَدَا بَدْرُ السَّمَا
فِي بَهِيمِ الغَيْهَبِ
Oñepyrũ pe tekoha
Térã pe jasy ojekuaáva